COMMONERLTH IMAGING 990
HEST CANADIAN CRAPHICS
202 AMSER STREET
MARKHAN ON LIR 36
11-Ser-13
Assurances insurance
!
d'Eschambault
138, boulevard Provencher
Saint-Boniface (Manitoba) R2H 0G3
Téléphone : (204) 237-4816
Télécopieur : 233-2313
Courriel :
information@deschambault.biz
2) DIESJARDINS
À votre service.
Lynette Lafrenière Buchanan,
gérante
Christian Gagné
Emily Robinson
Glenn Crawshaw
Yvon Tétreault
j S. Rose Desrochers, s.n.j.m
Mona Berard
Albert Dupuis
Eugène Prieur
Glen Talbot
157, rue Des Meurons
Saint-Bonitace (MB) R2H 2N6
204) 233-4949 | 1-888-233-4949
COMMERCIALE
HABITATION
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA nd
ASSURANCES VOYAGES
PERMIS DE CONDUIRE
BERNIE =
gl ga Vol. 98 n°36 + du 21 au 27 décembre 2011 + SAINT-BONIFACE 1,10 $ + taxes
UTEUX NUEL
photo : William Sineux
Du 1° au 21 décembre, le père Noël a stationné son traîneau au Centre culturel franco-manitobain. Les enfants ont pu y découvrir le monde féérique du
village du père Noël, ses beaux sapins, ses cadeaux, ses jeux et les folles histoires de ses joyeux lutins. Les enfants ont aussi eu l’occasion de rencontrer et
de chuchoter leurs vœux à l'oreille du père Noël, et de rire aux éclats devant le spectacle de marionnettes, tout en se régalant de gâteaux préparés par la
mère Noël et les lutins. C'est finalement avec un sourire jusqu'aux oreilles et des étoiles plein les yeux que les enfants ont quitté le village en attendant
vivement l'année prochaine.
TAUX DE CHOIX
PRÊT HYPOTHÈQUE
a" 3
Financier
DEMANDE EN LIGNE WWW.CAISSE.BIZ
Le € à odlate dn magm de méme de merane ef 08 némtntm we là © bent de Cane
COMMERCE
Un Noël chocolate
Une boutique winnipégoise, Constance Popp Chocolatier,
profite du temps des Fêtes pour vendre un produit populaire : le chocolat artisan.
de décembre 2011 marque non
seulement le
Jocelyne NICOLAS
€ À presse l @la-liberte mb ca
quatrième
anniversaire de l'entreprise, mais
aussi un pourcentage Important
de son chiftre d'affaires
Jocelyne NICOLAS
« Le temps des Fêtes représente
30 % des ventes que nous faisons
es chocolats et le temps pendant l'année, confirme la
des Fêtes semblent aller propriétaire, Constance Popp
main dans la main. Pour J'embauche plusieurs employés
les employés de Constance Popp pour la saison et nous travaillons
Chocolatier à Winnipeg, le mois tous beaucoup dans les semaines
Nous parlons
votre langue!
“Santé Sud-Est est
un employeur de choix
bilingue. Joignez moi, et soyez
au service des vôtres. C'est une carrière
enrichissante avec des avantages pour vous
et nos communautés bilingues.”
Aides aux soins personnels à domicile
Niverville
Bilingue, permanent, 0,5 ETP (Jours/soirs)
Bilingue, terme indéfini, 0,6 ETP (Jours)
Ste-Anne
Bilingue, permanent, 2 x 0,5 ETP (Jours, soirs)
Sprague
Bilingue, permanent, 0,5 ETP (Soirs)
Date de clôture: le 28 décembre 2011
Pour visualiser des prof je poste détaillés pour
$ ; F
uutes Les offres d'empi santes. veuillez
E3
South Eastman Heaith
Santé Sud-Est
Partnering with you
En partenariat avec vous
visiter notre site Web. Les curriculum vitae
doivent être envoyés sous pli confidentiel à
l'adresse électronique hrésehealth mb.ca
sehealth.mb.ca
DU UN Et Li
2 | WWW.LA-LIBERTE.MB.CA
Jean-Marc Lafond avec la chocolatière, Constance Popp.
qui précédent Noël. Nous restons
ouverts plus tard et sept Jours sur
sept au lieu de cinq. Quand la
demande est là, il faut saisir
l'opportunité. »
Un des employés qui s'ajoute à
l'équipe pendant cette période de
pointe, Jean-Marc Latond, est
toujours content de se retrouver
dans la boutique. « J'ai travaillé
avec Constance pendant plusieurs
Évatum
Une erreur s'est glissée dans
La Liberté du 14 décembre
2011. Les célébrations du
125" anniversaire de l'Union
nationale métisse Saint
Joseph du Manitoba
(UNMSJM) se dérouleront tout
au long de l'année 2012. La fin
de semaine de célébrations
sera en juillet 2012,et non
novembre 2012. C'est le
lancement du livre de Bernard
Bocquel qui se fera en
novembre 2012.Toutes nos
excuses
années avant de partir pour un
autre projet, avoue le Franco-
Manitobain. Mais à Noël, c'est la
folie, pure et simple, Quand on
travaille ici, ça bouge et il y a de
l'énergie, et c'est contagieux. »
Selon lui, le public est attiré
par le chocolat pendant le temps
de Fêtes car c'est un cadeau qui
peut être fait à n'importe qui.
« Quand on nous invite à souper,
on se demande ce qu'on peut
apporter aux hôtes, explique
Jean-Marc Lafond. Tout le monde
ne peut pas trouver un cadeau
parfait pour chaque occasion,
mais il me semble que tout le
monde aime le chocolat. En plus,
quand c'est un produit fait à la
main, les gens ont l'impression
que c'est un cadeau spécial, et ce
n'est pas quelque chose qu'on
achète à la dernière minute au
supermarché du coin. »
Constance Popp avoue que
ses chocolats, qui sont tous
fabriqués sur place, font bonne
mine à longueur d'année. Elle a
LA LIBERTÉ DU
21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
photo : Jocelyne Nicolas
d'ailleurs pu créer des chocolats
personnalisés pour des grandes
entreprises et organismes d'art à
Winnipeg, ainsi que lors
d'évènements internationaux tels
que les Academy Awards et les
Golden Globes en Californie.
Même avec ses expériences, elle
reconnaît que le temps des Fêtes
reste essentiel à la croissance de
son entreprise. « C'est le temps
pour se faire connaître auprès du
public, dit-elle. Les commandes
spécialisées sont importantes,
mais j'ai un vrai plaisir à vendre
du chocolat aux particuliers.
J'adore créer de nouveaux
chocolats et je veux les partager
avec le plus de monde possible. »
Jean-Marc Lafond ne perd pas
non plus son intérêt pour les
créations de Constance Popp.
« Tout est tellement délicieux, et
elle crée de nouvelles recettes et
moules tous les ans, conclut-il. Il se
peut que je revienne travailler ici
chaque Noël, simplement pour
être certain que je goûte à tout. »
ACTUEL
Camille SÉGUY
7 presse2@la-liberte mb.ca
algré des lettres reçues
du chef du Parti libéral
du Canada (PLC),
Bob Rae, et du président de la
Commission canadienne du blé
CB)àl époque, Allen Oberg,
lui demandant de ne pas enténner
ne loi issue d'un processus jugé
non démocratique par un juge de
fédérale le 7
de Tuer,
la Cour décembre
gouverneur général du
David
15 décembre dernier la
Canada Johnston, a
dé l
sanction royale au projet de loi
C-18 libre choix des
produ teurs de gras en mañere de
l O1 Sur le
commercialisation
Immédiatement après, le conseil
d'administration a été dissout et les
huit conseillers, élus par les
agri ulteurs, ont été ri mercies
Seuls restent à siéger au ct onseil
d sation les inq membres
t, depuis 1998, nommés
ivernement fédéral, et
qui t eu ue
par l
non À 1e dont le président
hrecteur général de la CCB, lan
White,
qui reste en post
COMMISSION CANADIENNE DU BLÉ
Le monopole est termin
Le projet de loi C-I8 réorganisant
la Commission canadienne du blé
a obtenu la sanction royale le 15 décembre.
Se défendre
Si la CCB comme entité ne
peut plus continuer ses poursuites
judic jaires, ce n'est toutetois pas le
cas des agriculteurs, comme
l'ancien membre du conseil
d'administration de la CCB, John
Sandborn
« Je me suis présenté à la Cour
du Banc de la Reine du Manitoba
le 16 décembre pour essayer de
faire annuler la mise en œuvre de
cette loi, et je sais que la plupart
de mes collègues continuent aussi
à se battre, signale John Sandborn
On espère une décision aussi
rapide que possible ,
e Parti libéral du Canada
continuera également de
détendre les intérêts et les droits
des fermiers de l'Ouest
« Le droit d'association est un
droit fondamental inscrit dans la
Charte canadienne des droits et
libertés, rappelle le chef du PLC,
Bob Rae. Les agriculteurs de
l'Ouest canadien ont donc le droit
de se réunir pour marchander leur
blé et leur orge collectivement. Le
gouvernement ne peut pas dé ider
d'ignorer ce droit ainsi que la
procédure judiciaire en cours, et de
WINNIPEG
Un budget adopté
décembr dernier la
de Winnipeg a
budget
d'immobilisation pour 2012
2018. Avec un coût total
de plus de 2,3 milliards $, le
vit 1e
JUSQU à
budget a ete Crée pour assurer le
maintien et le renouvellement
des infrastructures de la Ville
L'adoption du budget a aussi
premier vote du
nouveau conseiller pour Saint-
Vital, Brian Mayes, qui a voté
contre le budget. « Je viens de
marqué le
passer beaucoup de temps avex
les résidants de ma
CIrConsSCrIpUuon explique t-il
Une des préoccupations qui
revenait tres souvent, c était
l'état des rues à Winnipeg. Je
crois que ce budget n'est pas allé
pour
renouvellement de
infrastructure. »
assurer le
cette
assez loin
Pour 2012, le budget inclut
154 millions $ pour l'amélio-
ration des rues et des ponts, ainsi
que 1,9 millions $ pour les
trottoirs. La Ville veut aussi
ajouter quatre nouvelles casernes
de pompiers dans les prochains
cinq ans et contribuer, avec
presque | million $, au fonds
pour le renouvellement des
centres communautaires
JN.
L'ancien président de la CCB, Allen Oberg, et Bob Rae.
laisser les fermiers à la merci de
grands marchés sans protection, ni
pouvoir, ni voix. C'est de l'abus de
pouvoir »
Il ajoute que « la CCB n'est
pas une organisation
gouvernementale dont le
gouvernement Harper peut faire
ce qu'il veut, elle appartient aux
termiers »
Le chef adjoint du PLC, Ralph
Goodale, que
« désormais, on va suivre de près
précise
la situation sous la nouvelle loi et
mettre en lumière
problèmes qu'on y trouve. C'est
notre seule opuon »
tous les
Entre autres, le PLC sera
particulièrement vigilant pour ce
qui est de la contribution
demandée aux fermiers pour
financer la recherche sur le grain
et la promotion des marchés, qui
pourrait doubler. Il étudiera aussi
les possibilités de paiement initial
offertes aux agriculteurs, et leurs
taux d'intérêts.
Enfin, « la question du
transport sera surveillée de près,
car la CCB était un pilier central
dans la gestion du transport du
grain, ce qui garantissait aux
agriculteurs un accès à des
services de transport à un prix
raisonnable », affirme Ralph
Goodale
JOYEUX NOËL!
de la part du
GROUPE FINANCIER ROBERT TÉTRAULT
FINANCIÈRE
BANQUE NATIONALE
ONE
VOA 6 L SRE
case Mhacpe Natur
masse Voies : Cr fe
OO OT OR D Vo LLLE LT
MEMBRE
ACTUEL
21 AU
tre coralie ef (À
27 DECEMBRE
2011 LA LIBERTÉ
Agriculture et Agroali-
mentaire Canada assure
cependant sur son site Internet
que les agriculteurs auront
toujours accès aux wagons, silos,
infrastructures ferroviaires et
portuaires, et aux terminaux
attribués par la CCB, car cet
accès est protégé
De même, la Province du
Manitoba « continuera de faire
part au gouvernement fédéral de
ses inquiétudes sur les impacts de
cette loi, au nom des fermiers
manitobains, du port de
Churchill et des milliers
d'employés de la CCB », déclare
une porte-parole de la Province
au nom du ministre de
l'Agriculture, Stan Struthers
Prochaine
campagne
Pour l'heure, le président-
directeur général de la CCB, lan
White, a déclaré que « la CCB
continuera de commercialiser les
céréales des agriculteurs aux
meilleurs prix possible et d'offrir
un service de qualité à ceux qui
le veulent. Elle existe pour les
agriculteurs des Prairies,
aujourd'hui et à l'avenir, et nous
travaillerons fort pour écouler la
récolte 2011-2012 tout en
ouvrant la campagne agricole
2012-2013 »
photo : Camille Séguy
Quant au personnel de la CCB,
notamment les employés du siège
social à Winnipeg, les agriculteurs
attendent de voir ce que le
gouvernement Harper en décidera.
« Maintenant qu'il a nommé le
conseil d'administration, le
gouvernement peut leur faire faire
ce qu'il veut, affirme John
Sandborn. Je suis certain qu'il y
aura des changements de postes, »
« Je ne crois pas au fait qu'il y
aura une CCB volontaire, ajoute
Ralph Goodale. Je m'attends à ce
que la CCB soit rachetée par une
entreprise privée dans un ou
deux ans, Et quand ça arrivera, il
y aura certainement des pertes
d'emplois. »
L'heure est donc à l'incertitude
pour le personnel comme pour
les fermiers. « Je suis inquiet de
me retrouver seul face aux
entreprises multinationales de
grains contre lesquelles la CCB se
battait pour nous, conclut John
Sandborn. Je vais prendre toutes
les opportunités qui s'offrent à
moi pour vendre ma récolte au
meilleur prix, et j'attends la
décision de la justice pour décider
si je reste ou non avec la CCB. »
Agriculture et
Agroalimentaire Canada n'a pas
souhaité répondre directement
aux questions de La Liberté.
"L'expert financier des Franco-Manitobains*
Robert Tétrault 54.0. mea
Conseiller en placement
801 - 400, avenue St. Mary
Winnipeg, Manitoba
www.robtetrault.com
Robert. Tetrault@fbn.ca
204-975-3224
WWW.LA-LIBERTE.MB,.CA
ue el 40 late en piqué cache aimecte de La Elan Mationese day Canada qui est une société ouverte à la cote de ls Bourse de Toronto (NA TSX) Les titres ou les secteurs mentionnés aux présentes n@ conviennent pas à lous les types
vert ah) Ce vérihes & cé tres Ou écieurs conennent à votre profil d'urvesteseut et Pour avoir des méormatons compiètes. inch les principaux lecteurs de nsques. sur ces Litres Ou secteurs Les informations
dus qe lan poor haties lateites nous n oftons mue Gérante à | égard de ces écrmabons ot abs POUTINE 5 avÉrEE MOCMmpÈtES
| 3
PNVANT DE M'CONTER
POUR LA NUÏTE, ACCEPTEZ.
AUTANT DE BONS
SOUHAITS QU'IL y A DE
BELLES ÉJOÏILES DANS
CAE CIEL DE VieiLÆ
DE NouëL!
| >
Je me souviens -
| remember
Au cours des années que j'ai passées au sein du conseil
d'administration du Conseil jeunesse provincial (CJP), je me souviens
avoir eu plusieurs discussions avec mes collègues au sujet de la
situation du français dans nos écoles. Ce fut également un sujet
touché lors de la conférence que nous avons organisée au printemps
dernier (Faut qu'on s'parle 2011). Je crois que je ne suis pas le seul à
penser que la situation dans certaines de nos écoles est assez
précaire en ce qui a trait au français parlé entre les étudiants, dans les
corridors par exemple. Du moins, je peux affirmer que c'était le cas
lors de mon passage de six ans au Collège Louis-Riel (CLR).
Ayant grandi en ville, je n'ai connu que la situation urbaine et je ne
peux parler que de mes observations de ce milieu. D'un œil k
externe, il me semble que la situation du français parlé dans les La Société franco-manitobaine
écoles rurales est quand même meilleure que la situation urbaine, applaudit la vision et l'ouverture d'esprit
mais j'encouragerais un jeune campagnard d'écrire à La Liberté [] de madame Margo Goodhand,
pour nous faire part de ses observations de façon plus directe et AtUA <2 rédactrice du Winnipeg Free Press, et
légitime. De toute façon, laissez-moi en venir au sujet dont je désire VV | l'esprit d'initiative de madame Sophie
Une erreur s'est glissée dans
réellement discuter. Gaulin, rédactrice de La Liberté La Liberté du 14 décembre
Tous les matins, chez moi à Sherbrooke, je me réveille aux voix des 2011.La nouvelle exposition au
animateurs de la CBC émettant de la ville de Québec. Oui, c'est en L L , £ Ce sont des partenariats de ce genre Musée du Manitoba porte sur
anglais. mais je crois que c'est mieux pour moi d'écouter cette a iberté et AN lRrOCReNL 108 Ceux QuITUreS 64 les explorations de Pierre
station, notamment à cause des nouvelles qui, selon moi, sont plus accroissent la place du français au Gaultier de Varennes, Sieur de
équilibrées en termes de contenu canadien. Je trouve également Manitoba. La SFM félicite chaleureu- La Vérendrye, et non sur la
un certain confort à écouter la radio en anglais alors que je vis le Free Press sement tous les responsables de cette Compagnie de La Vérendrye. La
complètement en français; cela me permet de conserver un nouvelle initiative Compagnie de La Vérendrye
équilibre dans mes langues officielles. Une troisième raison pour est l'organisme d'histoire
laquelle j'écoute cette station est qu'elle me permet d'avoir, tous Madame la rédactrice Nicole Forest Lavergne vivante à but non-lucratif qui a
les matins, la perspective de la minorité anglophone qui vit en sol ; Présidente de la travaillé pendant un an pour
francophone au Québec. C'est très intéressant pour moi parce Free Press collabore avec La Liberté Société franco-manitobaine assurer la réalisation de
qu'ils vivent quasiment l'inverse de ce que nous vivons en situation pour publier un article en français dans Winnipeg (Manitoba) K l'exposition. Toutes nos excuses.
de francophonie minoritaire, à certaines exceptions près, bien sûr. ses pages chaque semaine Le 13 décembre 2011
Un matin, j'ai été stupéfait d'entendre un contenu particulier
portant sur les difficultés vécues dans les écoles anglophones de la
région de Québec en ce qui a trait à la langue parlée dans les
corridors. Tenez-vous bien, il y avait trop de français! L'émission
présentait plusieurs témoignages d'enseignants et d'élèves qui
tentaient tant bien que mal d'expliquer le phénomène qui semblait
toucher la majorité des écoles de ce genre. Pensez-vous la même
chose que moi? Premièrement, n'est-il pas incroyable de constater
qu'il est possible, en sol canadien, de parler trop français dans des
écoles? Deuxièmement, comment se fait-il que ces jeunes
ressentent le besoin de parler le français malgré eux et malgré le
fait qu'il se trouve également au Québec une influence quand
même assez présente de la culture anglo-saxonne, quoique bien
plus atténuée que l'influence vécue dans le RAC
(rest of Canada}? ;
J'ai été évidemment frappé de l'enquête que menait alors la CBC
québécoise auprès de ces écoles et je ne cessais de dresser des
parallèles avec mon expérience au CLR. C'est alors que j'en suis
venu à une constatation bien évidente. Ne serait-il pas bénéfique
pour nos deux provinces de faire un échange mutuel d'idées et
d'expériences vécues afin d'en puiser des solutions? N'en aurions
nous pas autant à gagner qu'eux dans un tel échange de minorités
linguistiques? il est clair qu'il existe des différences flagrantes en
termes de contexte socioculturel entre les deux milieux dont on
parle ici, mais je crois que l'expérience en vaudrait largement le
coup. D'après ce que j'ai pu constater lors de Faut qu'on s'parle et
dans mon vécu en général, il existe une nonchalance assez
généralisée chez les jeunes « francophones » quant au français que
nous parlons et que nous vivons. Tout ce que je sais, c'est que nous
ne connaissons vraiment pas la solution dont nous aurions besoin
pour contrer ce fléau. Ce thème fut quelque peu abordé dans Ceci
est notre message, mais encore une fois sans solution claire et
nette à proposer,
D'où pensez-vous que vient ce problème? Croyez-vous, vous
même, qu'il s'agisse là d'un problème dans notre communauté? Je
crois que je n'ai pas tort de dire que c'en est un assez majeur, mais
j'en connais aussi quelques-uns qui refusent de voir les choses en
face. De toute façon, je ne connais pas la solution, mais je crois
qu'elle réside quelque part dans un futur renouveau de passion
chez les jeunes pour qui ils sont et ce que nous sommes comme
communauté. En tout cas, je lance carrément l'invitation au CJP.
Pourquoi ne pas établir un dialogue Québec-Manitoba... mais avec
leurs anglophones? Reste à savoir dans quelle langue devra se
dérouler ce dialogue...
La Fédération des ainés
franco-manitobains inc.
605, rue Des Meurons, bureau 201, Saint-Boniface (Manitoba) R2H 2R1
Tél, : (204) 235-0670 ou 1 855 235-0670 Téléc. : (204) 231-7071 info@fafm.mb.ca fafm.mb.ca
4 | WWW.LA LIBERTE.MB.CA LA LIBERTÉ DÙ 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011 ÉDITORIAL
William SINEUX
… presse 3@la-liberte.mb.ca
l'y a deux ans déjà, Julien
Ferrer venait à Winnipeg
pour se faire soigner de sa
maladie orpheline, l'hypophos
phatasie (HPP). Une maladie des
os rare qui se traduit par « un
ralentissement de la croissance,
des difficultés pour marcher, une
perte des dents, des déformations
osseuses, et des difficultés pour
explique le
pédiatre de Julien, le docteur
lhomas Budniok
S alimenter »,
Une seconde
chance
Cette maladie touche un enfant
sur 100 (XX) à la naissance et était
incurable à la naissance de Julien en
2002. Mais
recherches expérimentales et aux
aujourd'hui, grâce aux
SANTÉ
Grandir à Winnipeg?
Deux ans après son premier passage à Winnipeg pour se faire soigner de l'hypophosphatasie, Julien Ferrer revient avec sa famille,
mais cette fois avec en tête de s'installer définitivement au Manitoba.
soins du Programme de santé de
l'enfant de l'Office régional de la
santé de Winnipeg, Julien peut
recommencer à espérer et à rèver
comme tous ses amis.
D'abord injections
régulières de morphine et en
fauteuil roulant, Julien ne
pouvait pas ecrire, était toujours
fatigué et la douleur rythmait son
quotidien
sous
Toutefois, depuis le 25 janvier
2010, les médecins winnipégois
expérimentent leur remède
contre la maladie en lui injectant
trois fois par semaine une dose
d'ENB-004
Les résultats se sont très vite
révélés concluants et le sont
encore après deux ans. « Avant
l'injection, il prenait 0,5 kg par an
et six semaines après l'injection il
avait déjà pris un kg et un cm
Les déformations osseuses ont
, explique le
docteur Thomas Budniok
aussi disparu
WINNIPEG
Sauver les terrains
de golf
) organisme Sauvons notre
Seine (SOS) prévoit
déposer le 9 janvier au
conseil municipal de la Ville de
Winnipeg une pétition pour
garantir l'avenir des terrains de golf
à Winnipeg,
En efet, le 26 octobre dernier,
la Ville a lancé un appel à
expressions d'intérêt pour sept
de ses terrains de golf, sans
consultation communautaire
préalable
« On veut autant de signatures
que possible pour demander à la
Ville de Winnipeg de consulter la
population avant de faire quoi
ACTUEL DU
21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
que ce soit avec les terrains de
golf, indique le signataire de la
pétition et membre du comité de
pétition, Alain Louër
« En effet, poursuit-il, la Ville a
dit qu'elle perdait de l'argent
avec ses terrains de golf, et donc
qu'elle devrait arrêter de les
administrer. On ne sait pas
exactement l'impact que ça aura,
mais on est inquiets donc on veut
s'assurer qu'on sera consultés. »
La pétition est disponible sur
le site de SOS
WWwW.saveourseine.com
CS.
Julien a alors tout simplement
pu grandir pendant ces deux
années de traitement. Il a pu
commencer à s'habiller tout seul
le matin, à descendre les escaliers
et surtout à esperer
« Désormais, ce n'est plus un
chemin de croix pour emmener
mes enfants quelque part,
explique sa mère, Mélanie Ferrer
L'handicap pratique a disparu et
nous pouvons vivre comme une
famille ordinaire. »
Un futur
. re ,
à Winnipeg?
Depuis, Julien et ses parents
viennent régulièrement à
Winnipeg pour s'assurer que le
traitement fait toujours son effet
Mais pour la famille, Winnipeg
est bien plus qu'un rendez-vous
annuel
« Winnipeg est la ville qui a
sauvé notre fils, explique Mélanie
Ferrer, Notre vie a basculé ici et
nous voulons continuer d'écrire
les pages de notre nouvelle vie, là
où l'espoir est né, La gentillesse
des Manitobains et la perception
du handicap, bien différente de
celle en France, nous ont aussi
aidés à prendre cette décision, »
Durant les sept premiers mois
de traitement de Julien, Winnipeg a
donc aussi conquis le cœur de la
famille Ferrer, qui a fait sa demande
de résidence permanente en janvier
2011. La famille est aujourd'hui
dans l'attente d'une réponse.
Il faut comprendre que « nous
sommes arrivés avec un enfant
malade et en fauteuil roulant à
Winnipeg et nous sommes repartis
en France au bout de six mois avec
un enfant qui marche, déclare
John Ferrer. Ce n'est pas rien dans
notre perception de la ville. »
Mélanie Ferrer avoue aussi
que « vivre près des experts de la
maladie est réconfortant et
rassurant. Car on craint toujours
une rechute. »
Et en effet, tout n'est pas
photo : William Sineux
Dans ses vœux écris sur sa liste de Noël, Julien aimerait guérir
complètement de sa maladie et grandir à Winnipeg, la ville qui lui a
permis d'espérer.
encore rose pour Julien. Même si
l'impotence et l'avenir incertain
ont été vaincus, Julien vit encore
avec la taille et le poids d'un
enfant de quatre ans et doit subir
un traitement lourd entre les
injections, les rendez-vous à
l'hôpital et avec le kinésithé-
rapeute.
Toutefois, rien de cela
n'entrave l'humour l'intelligence
N SEMAINE 6H
Radio-réveil en direct du foyer pour aînés francophone
Actionmarguerite - Valade
23 décembre, 6hà9h
Passez nous voir au 450 ch. River
à Saint-Vital et écoutez-nousl
LA LIBERTÉ
et le courage de ce petit garçon.
Grâce à tous ses soins Julien a
désormais la possibilité de rêver
comme tous ses amis. [Il a même
déjà réalisé certains de ses rêves,
comme de faire du sport.
« Désormais je peux faire du
judo, du rugby et du patin,
conclut Julien Ferrer. Mais si nous
vivons au Manitoba je veux
surtout faire de la luge sur la
neige et du hockey sur glace. »
WWW.LA:-LIBERTE.MB.CA | 5
SAINTE-ANNE
Ville contre Villa, le conflit continue
Le conflit entre la Villa Youville, à Sainte-Anne, et la Ville de Sainte-Anne
concernant l'emplacement du passage pour piétons s'envenime.
Camille SEGU\
e conflit entre la Villa
Youville de Sainte-Anne
et la Ville de Sainte-Anne
ne semble pas trouver de solution
le moment
protagonistes ne s entendent pas
pour Les deux
sur l'emplacement à donner au
passage pour piétons qu utiliseront
les usagers de la Villa Youville en
sortant, sur la rue Principale
La Villa Youville aimerait un
passage en face de sa nouvelle
porte d'entrée, pour éviter aux
ainés résidents de devoir faire un
détour, surtout l'hiver avec la
neige et le gel. Mais la Ville de
Sainte-Anne soutient qu'il est
plus sécuritaire de laisser le
passage ou il est ac tuellement, à
quelques pieds de l'entrée de la
Villa, tout en construisant un
acces SeCurIse
« Pour nous, c'est une question
de sécurité, explique le maire de
Sainte-Anne, Bernard Vermette
Si on change le passage pour
piétons de place, les piétons seront
en danger car il y a beaucoup de
circulation à Sainte-Anne, sur
plusieurs routes proches de
l'entrée de la Villa Youville, et la
visibilité y serait mauvaise. »
Le chef de la police de Sainte-
Anne, Marc Robichaud, confirme
| WWW.LA LIBERTE. MB.CA
qu'« il semble en effet que l'option
de la Villa soit plus dangereuse, à
cause de la provenance des
véhicules à cet endroit, et de la
possibilité de faire des demi-tours »
Preuves contraires
La Villa Youville refuse ces
commentaires, ayant reçu de la
Police de Sainte-Anne elle-
même, le 22 octobre dernier, une
lettre attestant du contraire
« Nous avons reçu une
première lettre d'un analyste du
trafic à la Police de Sainte-Anne
qui disait que notre option était
très sécuritaire, et quelques jours
après, on reçoit par courriel de
Parlons
pratiques
parentales
positives
cette même personne, soi-disant,
une lettre qui dit le contraire,
s'indigne le directeur général de la
Villa Youville, Claude Lachance.
On était bouche bée. Ça sentait
l'interférence et la malhonnêteté
entre la Ville de Sainte-Anne et sa
police. »
Marc Robichaud
toutefois que « la Ville n'a pas
forcé la main du département de
police. On n'a subi aucune
pression et on ne veut pas
s'impliquer dans des affaires
politiques. La seule raison pour
laquelle nous avons changé d'avis
est que quand nous avons étudié
l'option de la Villa Youville dans la
assure
Le programme Triple P offre une série de solutions
et de conseils éprouvés et faciles concernant les
pratiques parentales positives.
Nos conseillers
qualifiés du programme Triple P sont là pour
répondre à vos appels anonymes et pour vous
fournir l'appui et les renseignements dont vous
avez besoin.
Appelez-nous dès aujourd'hui au
204 945-4777 à Winnipeg,
sans frais au 1 877 945-4777
ou visitez le www.manitobatriplep.ca/fr/.
kX
Manitoba
LA LIBERTÉ
DU 21 AU 27 DECEMBRE 2011
Archives La Liberté
Marc Robichaud.
première lettre, nous ne savions
pas alors qu'il y avait une autre
option ».
« Il y a un an, quand on discutait
du projet de construction de la
Villa Youville, le plan avait été
approuvé en laissant le passage
pour piétons où il était, rappelle
Bernard Vermette. Et maintenant
ils voudraient le changer. Ils
auraient dû en discuter il y a un an,
quand on faisait les plans. »
Question
financière
La Villa Youville estime par
ailleurs que le coût de l'option de
la Ville est bien plus élevé que
celui de la Villa
« On a obtenu de notre chef de
projet, Leighton Klassen, un estimé
des coûts pour garder le passage
pour piétons où il est, et construire
un accès sécurisé jusqu'à lui, signale
Claude Lachance. Ça coûterait
quelque 90 000 $. Si on suit notre
option, on ne dépensera que
quelques centaines $ en peinture,
pour repeindre le passage qui doit
de toute façon être repeint, où qu'il
soit, et pour déménager quelques
poteaux.
« Alors pourquoi payer 90 000 $
quand l'option la moins chère est
sécuritaire, selon la lettre que nous
avons reçue? », demande-t-il.
Bernard Vermette reconnaît
que le plan de la Ville de Sainte-
Anne coûte plus cher, mais il
affirme que « les chiffres ne
devraient avoir aucune impor-
tance quand il s'agit de la vie et de
la sécurité des gens. Pour moi, la
Villa Youville joue des games parce
qu'elle ne veut plus payer ». Par
ailleurs, le maire réfute la somme
de 90 000 $ de travaux. Il estime
plutôt à 15 000 $ environ l'option
de la Ville.
Le conseil d'administration de
la Villa Youville a tout de même
décidé de construire ses entrées
comme elle les avait prévues, dès
le printemps 2012.
« Îl n'a jamais été écrit qu'on ne
pouvait pas construire nos entrées
en décalage avec le passage pour
piétons, conclut Claude Lachance,
et nous avons reçu le 16 novembre
dernier un permis de construire
sans restriction, On verra après
avec la Ville s'il y a des plaintes. »
ACTUEL
|
|
Camille SEGUX
epuis les écoles
réside ntielles où ils
étaient forcés d adopter
les coutumes chrétiennes les
Autochtonc t pour habitude
le fêter Noël dans la nuit du
{a S décemb loutetois, ils
it 1 tt temps des Fête ;
propres à
Fhomas Edwards est un
COhibwé, originaire de la Première
Nation du lac Manitoba. Il réside
| près de 20 ans à Winnipeg
PUIS }
ivec sa mère et ses six frères, où
1
| passera Noël prochain avec sa
{ 1! | |
mue, IMIAISs Li Pi SSCC AUSSI Une
1
1
maison dans la réserve où il
retourne souvent
Si Noël est pour lui une fètx
importante car sa « grand-mère
étant très catholique raconte-t
il, où le ti mps partage en famille
irbr« dé rt ensemble
l'échange de cade aux ou encore
le repas traditionnel di dinde et
ie patates ont leur place, la
famille Edwards n'a pas pour
!
iutan UD sa culture
autochtone
« À Noël, on mélange les
traditions catholique et
autochtone, affirme Thomas
| VO
AVERTISSEMENT
POLYGONES DE TIR DE
SHILO
National
Defence
Défense
nationale
; Manitoba. Au besoin, ur
jétailiée de la propriété
btenve du Bureau
te la Base
anachennes Shik
© peut être
; génie construct
tes les limites oies d'act
routes et sentiers menant
polygones sont Clarement marqués
et ornés d'écriteaux d'ACCES
INTERDIT. La chasse est dorénavant
interdite aux polygones de tr de Shilo
EXPLOSIFS
aux
MUNITIONS ET
PERDUS
Les bombes, grenades, ODUS et autres
engins explosifs similaires et leurs
enveloppes peuvent Causer des
blessures ou entrainer la mort. Ne
ramassez pas ces objets et ne les
Qardez pas comme souvenirs. Si vous
avez trouvé Où Si vOUS avez en votre
possession un ODjel Que VOUS Croyez
être un explosit, Signalez-le à la police
jui prendra les
ssaves pour
mesures
ébirruner
Aucune personne non autorisée ne
peut entrer dans ce secteur où tout
accès est strictement interdit.
Par ordre du Sous-ministre
Ministère de la Détense nationale
Mira
Canadä
ACTUEL DU
21 AU 27 DECEMBRE 2011
TEMPS DES FÊTES
Un Noël autochtone
Tous deux Autochtones, Thomas Edwards et Betty Schwarz s'apprêtent à passer un Noël chrétien avec leurs familles respectives.
Mais ils n'oublient pas pour autant leurs traditions de Premières Nations.
Edwards. Par exemple, je fais
toujours une ceéeremonie de
purification en début de repas,
selon la tradition autochtone
C'est une façon de dire merci
pour la nourriture
De plus ajoute-t-il, je fais
une assiette contenant un peu de
chaque plat, que je vais donner
en offrande, après le repas, aux
ancêtres et aux membres de la
famille décédés. Pour cela. je
conduis souvent jusqu en
etrt
dérangé. Je trouve un arbre, et je
campagne pour moins
fais une petite cérémonie en leur
honneur. Parfois je suis seul
partois mes frères ou mes neveux
m accompagnent. »
Pour sa part, Betty Schwarz
Autochtone de la
Première Nation de Berens River
À Berens River, Noël est une fète
familiale, mais aussi commu-
est une
nautaire. Des diners de Noël sont
organisés pour la communauté
notamment pour les aînés
Don
et partage
À Noël, l'entraide revêt une
grande importance pour la
Nation du la
Manitoba comme pour celle de
Berens River. « Dans la plupart
Première
des familles de la réserve, chacun
fait des cadeaux à tout le monde,
indique Thomas Edwards. C'est
plus personnel. Noël n'est pas un
temps pour penser à l'argent. »
De même, les conseils de
deux
encouragent le don en achetant
bande des reserves
des cadeaux pour tous les jeunes
qui sont à l'école. Ils fournissent
aussi une dinde gratuite à chaque
lover
L est important pour les
familles de Berens River de
LA LIBERTÉ
recevoir une dinde à Noël parce
que comme on est éloignés, la
viande est plus chère, confie
Betty Schwarz. Une dinde peut
coûter jusqu'à 60 $ ici alors
qu'elle vaudrait 20 $ à Winnipeg
Sans aide, ça peut donc être
difficile financièrement de fêter
Noël #
La famille Edwards a par
ailleurs choisi de pousser le don
plus loin, une tradition répandue
dans la réserve
« Au temps des Fêtes, on fait
toujours des paniers de Noël
pour ceux qui ont moins
raconte Thomas
Edwards. Cette offrande est
importante pour nous Car quand
nous étions petits, € est nous qui
d'argent
recevions des paniers. On se
souvient de l'excitation quand
on découvrait les cadeaux et la
nourriture, et c'est le cas pour
beaucoup de familles dans la
réserve, À Noël, on s'entraide
pour que tout le monde puisse
être heureux. »
Betty Schwarz raconte quant
à elle que dans sa reserve,a la
tradition est que les foyers
cuisinent beaucoup le jour de
Noël, afin de pouvoir accueillir
et nourrir tous ceux qui veulent
venir chez nous, même sans
invitation. On cuisine donc de
tout, jambon, dinde, pain de
viande ou encore boulettes, et
tout le monde est le bienvenu de
venir manger. J'ai déjà eu jusqu'à
20 invités surprises à Noël
Le jour suivant,
famille
manger les restes, poursuit-elle
on se
rassemble en pour
Et s'il en reste encore, on l'offre
aux familles dans le besoin. » Elle
précise toutetois que cette
tradition est de moins en moins
survie
Thomas Edwards.
Une autre tradition qui s'est
perdue était que « les enfants
avaient l'habitude de faire du
porte à porte le matin de Noël
pour collecter des bonbons,
comme à l'Halloween », ajoute-
t-elle
Si Noël n'était pas une fête
autochtone à l'origine, elle est
donc aujourd'hui passée dans la
tradition de toutes les Premières
Nations, encouragée par les
conseils de bande qui organisent
La SFM remercie les élèves
de la marternelle de l'école Poi
te-des-Chênes.
Ce sont eux qui ont fabriqué les décorations
de l'arbre de Noël qui se trouve dans les bureaux de la
Société franco-manitobaine
MERCI
3 Me
photo : Carnille Séqguy
repas et concerts de Noël pour
leurs communautés,
Et pour Thomas Edwards, ce
changement culturel est positif.
« Noël fait maintenant partie de
nos traditions autochtones et
c est un temps de joie et de
partage pour tous, conclut-il.
C'est drôle qu'une chose aussi
négative que
résidentielles ait pu apporter une
tradition aussi belle et bonne
pour la communauté. »
les écoles
S EF M
———.
SOCIÉTÉ FRANCO-MANITOBAINE
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 7
RÉGIONS RURALES
Projets 2012
pour l'ACFM
L'Association culturelle franco-manitobaine
place 2012 sous le signe de la formation.
Camille SÉGUY
) Association culturelle
franco-manitobaine
(ACFM) a l'intention
de se concentrer sur la formation
de ses comités culturels membres
en 2012
« En février dernier, nous
avons fait un bilan de mi-
parcours de notre plan
stratégique 2008-2013 avec les
comités culturels, et il en est
ressorti que ce qui leur manquait
le plus, c'était de la formation et
une meilleure communication
entre l'ACFM et eux », explique
la directrice générale de l'ACFM,
Josée Théberge
qui est de Ja
communication, l'ACFM a alors
embauché une agente de
développement au rural, Ginette
Vincent, de Saint-Georges, ayant
pour mission d'aller sur le terrain
Pour ce
et de rencontrer les comités
culturels chez eux pour constater
leurs besoins. De même, le
bulletin des membres sera
relancé pour assurer une
meilleure liaison des nouvelles et
informations.
qui est de la
formation, ce sera la priorité de
l'ACFM en 2012. « Notre idée
est de mettre sur pied un comité
consultatif sur le développement
des arts et de la culture au rural,
si possible dès janvier 2012,
indique Josée Théberge. Il sera au
moins composé du
233-ALLO, notre partenaire, et
des quatre représentants
régionaux siégeant au conseil
d'administration de l'ACFM
Pour ce
« Ce comité sera chargé de
veiller au développement des arts
et de la culture dans les régions
rurales, et de faire des
recommandations au conseil
4 ment
po"
y, AM:
Le rural vous parle!
Le Rural vous parle : une émission de radio itinérante francophone chaque dernier
vendredi du mois! Les enregistrements ont lieu dans l’une des 17 municipalités
bilingues du Manitoba et traitent des activités communautaires, économiques et
culturelles. |! s'agit d'un partenariat entre Envol 91,1 FM, le CDEM (le Conseil de
développement économique des municipalités bilingues du Manitoba), le Réseau
communautaire, La Liberté et l'Association culturelle franco-manitobaine.
Vous voulez qu'on enregistre l'émission chez vous? Appelez le (204) 248-2553.
d'administration sur quoi faire ou
non, précise-t-elle. Il aura
notamment un grand rôle à jouer
dans la planification du carrousel
régional annuel et du grand
rassemblement de l'ACFM
chaque automne, deux occasions
lors desquelles les membres de
l'ACFM sont invités à des ateliers
de formation et d'information,
ainsi qu'à faire du réseautage. »
En termes de formation pour
2012, l'ACFM prévoit aussi
«explorer le concept des
communautés de pratiques
comme il en existe en Alberta,
souligne Josée Théberge. Là-bas,
les comités culturels ont chacun
des spécialités et ils s'échangent
leurs pratiques et leurs savoir-
faire, aussi bien en termes de
gestion de contrats avec des
AVIS AUX MOTONEIGISTES
AVERTISSEMENT AUX
MOTONEIGISTES D'ÉVITER
à D'EMPRUNTER LE
S:, CANAL DE DÉRIVATION
Alors que les travaux s'achèvent sur le canal de dérivation de la rivière Rouge, la Commission du
canal de dérivation du Manitoba et l'organisme Snowmobilers of Manitoba (SNOMAN) rappellent
aux motoneigistes d'éviter d'emprunter le canal de dérivation encore cet hiver.
Bien que les travaux d'excavation du chenal soient terminés, un certain nombre de projets de
construction sont encore en cours à divers endroits le long du canal de dérivation. Ces travaux
font du canal de dérivation une zone de construction active et potentiellement dangereuse.
De plus, certaines parties du chenal d'étiage le long du milieu du canal de dérivation sont
parfois recouvertes de glace mince ou connaissent des eaux libres pendant tout l'hiver et sont
dangereuses pour les motoneigistes et pour d'autres personnes.
Les motoneigistes devraient être conscients du fait que des panneaux seront affichés le long de
la route n° 59 nord près du parc provincial de Birds Hill pour indiquer le sentier de motoneige
désigné. Le sentier contournera le nouveau pont piétonnier, Soyez prudents, évitez les zones de
construction du canal de dérivation, et respectez les panneaux et les balises lorsque vous faites
de la motoneige dans cette région.
Merci de votre collaboration.
Rappelez-vous : conduisez prudemment!
Canada
Commission du canal
de dérivation du Manitoba
www.floodwayauthority.mb.ca
8 | WWW.LA.LIBERTE.MB.CA
Li
Manitoba
LA LIBERTÉ
Josée Théberge.
agents d'artistes que de gestion
d'un comité culturel, entre
autres.
« On veut savoir comment ça
fonctionne et voir si on pourrait
appliquer ce système chez nous,
ajoute-t-elle. Ça pourrait mieux
outiller nos employés et
bénévoles dans les comités
culturels. »
L'ACFM attend donc une
DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
photo : Camille Séguy
invitation de la part de l'Alberta à
son propre grand rassemblement,
pour aller y observer les pratiques
utilisées. Josée Théberge note par
ailleurs que si l'ACFM va mettre
la priorité sur la formation en
2012, « ce n'est en fait qu'en
2013, probablement, qu'on
développera concrètement nos
nouvelles pratiques auprès de nos
membres. D'abord, on doit les
développer ».
LE RURAL VOUS PARLE
NOUVEAUTÉ
La musique
sous les étoiles
Le groupe winnipégois
Red Moon Road
enregistre actuellement
son premier album
avant de partir
en tournée,
Un premier album
inspiré de leurs jam
autour de feux de camp
sous les étoiles.
LA LIBERTÉ LOISIRS DU
21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
William SINEUX
e groupe Red Moon
Road va bientôt prendre
la route! Le trio
winnipégois composé de Daniel
Péloquin-Hopfner, Sheena Rattai
et Daniel Jordan termine
actuellement d'enregistrer son
premier album avant de partir en
Colombie-Britannique pour une
tournée d'un mois. (1)
« Cette période des Fêtes est
faste pour nous, confie Daniel
Péloquin-Hopfner. Nous devons
terminer l'enregistrement de
notre album, préparer la tournée,
mails aussi et surtout préparer le
lancement de notre site Internet
officiel avec des vidéoclips, mais
aussi des vidéos du groupe en
dehors de la scène. Le tout est à
prévoir d'ici la fin du mois de
décembre », explique-t-il
Une musique
de feux de camp
Toutefois, lors de sa création il
y a deux ans, le groupe
n'imaginait pas en arriver là
aujourd'hui. « Nous avons eu
l'idée de créer ce groupe autour
d'un feu de camp, près du lac des
Bois, explique Daniel Péloquin-
À gagner : deux paires de billets pour
la pièce On achève bien les chevaux
du Cercle Molière, Pour participer,
par courriel seulement, écrire à :
administration@la-liberte mb.ca, avec
votre nom et votre numéro de
téléphone, au plus tard le mercredi
4 janvier à midi. Les gagnants seront
déterminés par tirage au sort parmi
les participants
Daniel Jordan, Sheena Rattai et Daniel Péloquin-Hopfner, du groupe Red Moon Road.
Hopfner. Et c'est d'ailleurs
l'essence de notre musique. Nous
voulons que nos chansons
représentent toute la magie que
l'on peut retrouver lorsqu'on est
rassemblé entre amis autour d'un
feu de camp, la tête sous les
étoiles. »
Ce n'est donc pas un hasard si
le style musical de Red Moon
Road tourne autour du root grass,
du Est-Coast et de la folk.
« Notre musique est aussi faite
de rencontres, explique Daniel
Péloquin-Hopfner. Nous nous
influençons mutuellement avec
de nombreux artistes de
Winnipeg, lorsqu'on se retrouve,
LA LIBERTÉ
photo : William Sineux
encore une fois autour de feux de
camps ou de jam de cuisine.
C'est par exemple le cas avec les
Oh My Darling que nous
apprécions beaucoup et qui nous
inspirent par la passion qu'elles
mettent dans leur musique. »
Malgré le départ de leur
chanteuse Erin Propp, l'été
dernier pour une carrière solo, le
groupe a su rebondir en trouvant
la voix pleine de soul de Sheena
Rattai et se mettre aussitôt à
l'écriture.
« Nous avons trouvé un bon
équilibre, nous sommes tous les
trois très complémentaires,
conclut Daniel Péloquin-Hopfner.
D'ailleurs, chacun a écrit des
textes dans ce nouvel album. Mais
notre objectif est toujours de créer
des chansons évoquant une
quantité d'images qui évoquent la
vie des plaines, nd, la forêt et
la nature en général. »
(1) La date de sortie de ce premier
opus n'est pas encore fixée
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 9
St
PROBLÈME N° 292
RÉPONSE DU N° 292
nr.
r
!
— oo
© © +!
Ar l
à à
É RE ns |
Le — le un we © +!
| : !
on
In «mir © ©
le. un ml em + © ee —
i 1 !
leu mm ol @ ir + ©
Î 1 {
|
|
|
F
HORIZONTALEMENT
10
Groupe de mots qui
peut être lu de
gauche à droite ou
de droite à gauche
en gardant le même
sens
Prénom masculin, -
Apaise
Maîtrise de soi. - Se
suivent
Lieu géographique
Voies de
communication
urbaine
De la nature du
sable, - Ce qui
donne la vigueur
Sous-ordre de
mammitères
primates. - Partie de
quelque chose
Résine malodorante
Mettent en silo
Parte de l'office
monastique
Enchässé une nerre
n eo lo © wie r «xl
' 1!
- + nl © w|
1!
o r- cl
11
12
RÈGLES DU JEU :
Vous devez remplir toutes les cases vides
en plaçant les chiffres de 1 à 9 qu'une seule
fois par ligne, une seule fois par colonne et
une seule fois par boîte de 9
cases
Chaque boîte de 9 cases est marquée
d'un trait plus foncé. Vous avez déjà
quelques chiffres par boîte pour vous
aider. Ne pas oublier
vous ne devez
jamais répéter plus d'une fois les chiffres
de 1 à 9 dans la même ligne, la même
colonne et la même boîte de 9 cases
dans une monture
Elément entrant dans
la production d'un
bien. - Dieu solaire
Doublée. - Attitude
politique qui
préconise la
propagande active
Vin rouge. - Oiseau
passereau
Grefte. - Prennent fin
VERTICALEMENT
1
2
3
4
Tarte niçoise en pâte
à pan
instruments de
labour. - Gaz rare
Avec lenteur
Gamme
Tape sur le clavier
d'une caisse
enregistreuse
Service religieux. -
Ville de Yougoslavie
- Tige cylindrique
Peuple de l'Iran
ancien. - Îles de la
Méditerranée
infinitif, -
Localisasse
Qui fait rire aux
éclats. - Possessif
Souvenir d'une
injustice avec désir
de s'en venger
[CJAk. | 04 E
Qui est d'une ANA DA UE
excessive nalveté. - BA PLEINE mn"
Brouille, dispute nonenre
Grand navire à voiles Se |: us
Qui contient du
Lo}
Bee SnAA
sabte
Reina ne
Extirpent rh Fan mr
Bords des bois
| WWW.LA-LIBERTE.MB.CA
photo : Jocelyne Nicolas
L'entreprise winnipégoise L.V. Control Manufacturing Limited a remis un chèque de 6 000 $ à la
Fondation de l'Hôpital Saint-Boniface (FHSB) le 16 décembre dernier. « Notre entreprise collecte
de l'argent une ou deux fois par année, souvent à Noël, pour faire don à un organisme de charité
de la région, explique le président de L.V. Control Manufacturing Limited, Brent Murray. Nous
sommes environ 40 employés, et je suis très fier de constater que tous ont contribué au don
cette année. »
La directrice des finances et de l'administration, Gaëtanne Morais, a coordonné la collecte de
fonds. « On n'avait que quatre jours pour prélever les fonds, explique-t-elle. Quand on a décidé
de faire don au programme des sciences cardiaques de l'hôpital, les employés avaient tous une
raison de donner. Presque tout le monde connaît quelqu'un qui a été affecté par des difficultés
cardiaques. »
Dans le passé, l'entreprise envoyait des paniers de Noël à ses clients. « Après plusieurs années,
on s'est aperçus qu'on dépensait beaucoup d'argent pour ces paniers, alors que nous et nos
clients avons déjà tous ce qu'il nous faut et plus, continue Brent Murray. On a alors voulu
contribuer à une cause et faire une différence. »
En photo (de gauche à droite) : le vice-président du développement de la FHSB, Louis St-Cyr, le
président-directeur général de la FHSB, Charles LaFièche, Gaëtanne Morais, Brent Murray et
Grant Floren de l'entreprise L.V. Control Manufacturing Limited.
Le calendrier
communautaire
233-ALLO
OT —
re
CENTRE D INFORMATION
n —
franco-manitobaine + CJP et 100 NONS +
20h + Salle Pauline Boutal « CCFM + 340,
boulevard Provencher + info. : 231-7036.
Notre-Dame-de-Lourdes
31 décembre + Veillée du Jour de l'an +
CDC Lourdéon + 18 h 30 + Salle du
centenaire Notre-Dame + info. et billets :
248-7220.
Saint-Boniface
Exposition | Kevin Kelly + La Maison des
artistes visuels francophones + 219,
boulevard Provencher + info. : 237-5964,
Jusqu'au 5 février + Exposition : Jacques
Hudon + La Galerie du Centre culturel
franco-manitobain + 340, boulevard
Provencher + info. : 233-8972.
3 janvier + Lancement CD : Thank-You,
Merci - un hommage à la chanson
4 et 6 janvier + Les jouets de Noël
d'antan + Le Musée de Saint-Boniface +
13 h + 494, avenue Taché + info. et
inscriptions : 237-4500.
28 janvier + 40° Bonspiel de la
francophonie + Directorat de l'activité
sportive + Heather Curling Club + 120, rue
Youville + info. et inscriptions d'équipes :
233-ALLÔ (2556) ou 1-800-665-4443.
Winnipeg
28 décembre + Soirée sans nom-en
vedette : KIN, marijosée et Monsieur
Coccinel + 20 h + Lo Pub + info, : 231-7036.
PR
1 rome asser
Pour faire la promotion d'un évènement communautaire (organisé de préférence en français par
un organisme sans but lucratif et s'adressant à un public francophone), faites parvenir l'information
au233-AL10 avant midi le jeudi précédant la date de parution.
233 ALLO:
Téléphone
LA SOCIÉTÉ FRANCO -MANTIORAUNE
+ Unite 106 : Saint Boniface (Manitoba) R2H 0G2
Sans frais : 1 800 665 4443 : Télécopieur : 233-1017
+ Site Web w.sfm.mb.ca/233allo
147,boulevard Provencher
204)233 2556:
Courriel : 233allo « sfm.mb.ca WW
LA LIBERTÉ
DU 21 AU 27 DECEMBRE 2011 LA LIBERTÉ LOISIRS
KIN
Une histoire de famille
Le groupe KIN est de retour à Winnipeg et a diffusé sur Internet son premier vidéoclip.
Une étape importante dans l'histoire du groupe.
William SINEUX
ui à dit que le gène
musical n'existait pas? La
famille Burke est là pour
prouver le contraire. En eftet, le
groupe KIN est composé des frères
et sœur Danielle, Eric et Ivan Burke
et démontre, grâce à sa musique,
que le talent ne s'improvise pas
Premier
vidéo clip
Après avoir sorti un maxi-disque
éponyme en 2010, le groupe a
réalisé son premier vidéoclip en
novembre dernier et l'a aussitôt
publié sur Internet. Une étape
importante pour tous les groupes
de musique qui aspirent à se faire
connaitre
La public ition de ce
vidéox lip est un moment
privilégié pour nous, car Internet
est une vitrine extraordinaire. Îl
nous permet de se fair
connaitre
d'un public beaucoup plus large
et sans frontières, déclare Eric
Burke. D'autant plus que ce clip a
été tourné par des professionnels
et le résultat est très satisfaisant. »
Nominé dans la catégorie du
meilleur album francophone de
l'année 2011 aux derniers
Western Canadian Music
Awards, KIN semble être sur une
pente ascendante
« C'est vraiment un honneur
d'avoir été nominé, et cet
événement était vraiment un bon
moment à vivre avec tous les autres
musiciens, déclare Ivan Burke. On se
connait tous bien, et c'est d'ailleurs
un COUSIN, Raphaël Freynet qui a
gagné dans cette catégone. »
LA LIBERTÉ LOISIRS
DU
ie
4"
A éception Ou our De l'an
Ou lieutenant-gouverneur
Son Honneur l'honorable Philip S. Lee, CM. OM,
heutenant-gouverneur du Manitoba, invite cordialement le public à la
réception du Jour de l'an
le dimanche 1* janvier 2012 de 14 h 30 à 16 h 00
au Palais législatif du Manitoba
Pour commencer l'année du Jubilée de diamant célébrant le règne de sa
Majesté la Reine en 2012, le lieutenant-gouverneur donnera une épinglette
commémorative aux mille premiers invités
Divertissements
Westwood Community Band
La chorale du Service de police de Winnipeg
Ching Wu Athletic Association - Danse du lion
Renaissance Voices
Bison Men's Chorus
Promensdes en tralneasu gratuites autour du Palais légisiatif
Des membres de la Manitoba Living History Society et de la United Empire
Loyalist Association seront également présents en costumes d'époque
Les dons d'aliments non périssables seront acceptés
et remis à Winaipeg Harvest.
Des rafraîchissements seront servis
21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
Des liens musicaux
profonds
Leurs liens musicaux sont si
profonds qu'il est difficile pour
eux de se rappeler à quand
remonte leur première
expérience musicale ensemble
« Ma sœur chante depuis
qu'elle est toute petite, et puis
lorsque nous avons commencé à
savoir jouer d'un instrument ave
mon frère nous avons commencé
à l'accompagner, donc cette
époque est déjà loin. Tellement
loin qu'il m'est impossible de
mettre une date sur nos débuts
musicaux ensemble », explique
Eric Burke
Le groupe a toutefois été
officiellement crée en 2005 et
c'est donc en toute logique que
leur nom, KIN, signifie famille, de
même sang en vieil anglais
La musique et l'inspiration
viennent naturellement
lorsqu'on joue ensemble. On
harmonise tout plus facilement »,
déclare Danielle Burke
Influences
diverses
Toutefois, même s'ils ont le
même sang, ce n'est pas pour
autant que les Burke ont les
mêmes influences. Danielle
Burke teinte la musique du
groupe de notes indie, folk et
parfois jazz alors que ses frères
apportent une touche plus rock,
plus électrique voire même
parfois blues
« Nous avons toujours été
bercés dans la même musique mais
nous avons quand même chacun
photo : Gracieuseté Éric Burke
Le trio francophone KIN, composé de Eric, Danielle et Ivan, a mis en ligne son premier vidéoclip au mois
de novembre.
nos influences, explique Éric
Burke. Pour ma part, Ray Charles,
Feist ou The Wood Brothers font
parties de mes influences alors que
mon frère et ma sœur ont des
univers différents. Nos influences
de groupe sont donc difficiles à
classifier », explique-t-il
Le résultat est ainsi édifiant.
Une musique sensible, délicate et
rafraichissante, à la fois simple et
envoûtante.
De plus, le fait que KIN soit
une affaire de famille ne semble
pas poser de problème au trio
francophone. « C'est justement un
point positif de jouer en famille,
car nous sommes plus honnêtes les
uns envers les autres, explique Éric
Burke. On se dit les choses plus
franchement que si nous n'étions
pas frères et sœur je pense. La
contre partie est qu'on peut
rentrer en chicane plus facilement
mais Ça passe toujours très vite. »
Après un moment passé loin
du Manitoba, la famille Burke se
retrouve au complet à Winnipeg
avec quelques projets en tête. «
Nous aimerions bien profiter
MUSIQUE
d'être tous les trois réunis pour se
remettre à l'écriture et composer
des chansons plus en adéquation
avec ce que nous sommes devenus
aujourd'hui », explique Éric Burke.
« KIN est une histoire de famnille,
donc ce groupe existera toujours,
nous ne sommes pas pressés,
conclut Danielle Burke. L'objectif
principal de ce groupe est de
prendre du plaisir ensemble. On fait
ce qu'on veut quand on veut, c'est
un groupe spontané. Donc si on
veut enregistrer un album d'ici la fin
de l'année on le fera », déclare-t-elle.
Madame Diva en vidéoclip
a musicienne pour enfants,
Madame Diva, a sorti son
premier vidéoclip pour sa
chanson Amitié (1), extraite de son
premier album éponyme. « Je
commence à préparer mon
deuxième album, explique
Jocelyne Baribeau, alias Madame
Diva. J'ai aussi suivi une formation
Pouvons-nous
vous rendre service?
# Créer un plan de retraite
vos INVESLISSEMeNLs
Créer un plan successoral
en
avec l'assurance nécessaire
le secteur financier.
LA LIBERTÉ
/ Améliorer vos rendements et réduire le risque de
Réduire le montant que vous payez en impôts
Protéger votre style de vie et celle de votre famille
L'équipe Cloutier à plus de 45 ans d'expérience dans ie
pour m'aider à gérer ma camière et
j'ai pu comprendre l'importance
d'un vidéoclip dans le marketing
de mes albums »
Son premier album, qui est
sorti il y a deux ans, a été vendu à
1 700 exemplaires, y compris
aux écoles de la Division scolaire
Le Plan
Grou
M:
eme von: drag vues ne
Téléphone :
(204) 943-6828
Télécopieur :
(204) 942-5672
Martin Cloutier
A Comm. (Mons) CFP
franco-manitobaine. « J'ai plein
d'idées pour le deuxième album,
continue Jocelyne Baribeau. Avec
un octroi de Manitoba Film and
Music, il faudra quand même
débourser environ 8 000 $ pour
l'enregistrer. Je vends des t-shirts
et je fais beaucoup de spectacles
pour pouvoir prélever les fonds
requis. »
Le vidéoclip, réalisé par Matt
Wiebe, met Madame Diva en
scène sur un terrain de jeu avec
pleins de petits amis. « Dans le
vidéo, on a presque l'impression
qu'on est dans un rêve, car
l'atmosphère est calme, même si
les enfants sont animés, ajoute-t-
elle. Les enfants partagent et
jouent ensemble, et ce sont les
valeurs que Madame Diva essaie
d'encourager »
(1) Le vidéoclip est en ligne sur le
site Web de Madame Diva,
www.madamediva.com
IN.
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 11
Camille SÉGUY
a conceptualisation et le
design du futur mur du
patrimoine d'Upper Fort
Garry, dont la construction sera
entamée au printemps 2012 et
qui mesurera 340 pieds de long
sur dix et 13 de haut, selon les
endroits, maintenant
presque finis
sont
C'est l'enteprise manitobaine
de design Manlab qui s'en est
occupée, avec l'aide de la compa-
gnie winnipégoise d'architectes
Cohlmeyr Architecture Limited
L'entreprise locale de métallurgie
Capitol était aussi impliquée car
c'est elle qui construira le mur,
tout en acier.
« La partie inférieure du mur
du patrimoine représentera
l'évolution du Manitoba en images
quasi-chronologiques, révèle le
membre du conseil d'adminis-
tration des Amis d'Upper Fort
Garry et du comité de design pour
le projet de redéveloppement du
fort, Michel Lagacé. Ça va d'abord
montrer une ceinture fléchée, qui
devient une rivière avec les
premiers bateaux à vapeur dessus,
UPPER FORT GARRY
Le concept avance
Le futur mur du patrimoine d'Upper Fort Garry
racontera l'histoire du Manitoba de diverses façons.
qui devient un chemin de fer, qui
devient des chutes pour repré-
senter les ressources hydriques de
la Province
« À la fin du mur, poursuit-il,
ces chutes explosent sur le monde
pour symboliser qu'Upper Fort
Garry est une porte sur un
nouveau monde. C'est d'ailleurs
une vieille idée, car c'était le cas au
temps du poste de traite, mais pas
seulement. Aujourd'hui encore,
avec CentrePort notamment,
Winnipeg va être au centre d'un
réseau qui connectera le monde. »
Réalisée en relief dans l'acier,
cette histoire en images laissera
libre cours à l'interprétation du
public
Toutefois, les Amis d'Upper
Fort Garry prévoient « créer un
livret ainsi que des codes QR à
divers endroits du mur, pour
donner quelques explications au
sujet des symboles représentés,
annonce Michel Lagacé. En effet,
certaines références sont plus
difficiles à comprendre que
d'autres, comme par exemple
notre évocation du choc de la fin
des années 1860 entre le système
12 | WWW.LA-LIBERTE.MB.CA
d'arpentage des terrains Métis et
celui de l'Ontario, ce qui a
déclenché la résistance des Métis
de 1869 »,
Quant à la partie supérieure
de ce mur d'acier, situé à l'exact
ancien emplacement du mur
ouest du poste de traite d'Upper
Fort Garry, le design n'a pas
encore été discuté en détails mais
des jeux de lumières devraient y
être la principale attraction
visuelle.
« Il y aura des trous tous les
cinq pouces pour faire passer la
lumière et on y fera passer des
images en lumières, révèle
Michel Lagacé. On aura par
exemple l'impression de voir
passer un troupeau de bisons.
« De plus, sur une partie du
mur, on installera un écran haute
définition où on pourra projeter
des films sur l'histoire du
Manitoba, avec à l'avant une
plateforme utilisable pour des
concerts et des spectacles ajoute-
t-il.»
Avant d'avancer dans la
conceptualisation de la partie
supérieure du mur, les Amis
Pour afficher sa francophonie !
Le 233-ALO ouvre sa nouvelle boutique où vous pouvez vous procurer
une panoplie d'articles aux couleurs du Manitoba français.
Pour plus de détails visitez notre site web au www.sfm.mb.ca
ou communiquez avec nous au 233-ALLÔ (233-2556) ou 1-800-665-4443
ou passez nous voir en personne au 147 boulevard Provencher, unité 106
LA LIBERTÉ
Archives La Liberté
Michel Lagacé sur le site d'Upper Fort Garry où sera érigé le mur du
patrimoine.
d'Upper Fort Garry doivent
d'abord résoudre des défis
financiers.
« On a reçu de la part des
gouvernements des engagements
de financement sur cinq ans, et on
Boutique
DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
essaie de négocier pour recevoir
tout notre argent dès maintenant,
conclut Michel Lagacé. Si ce n’est
pas possible, on va procéder par
étapes dans la construction, mais
on aurait aimé pouvoir tout faire
en même temps. »
933-AUO
LA LIBERTÉ LOISIRS
Camille SEGUY
a jeune Franco
Manitobaine de 29 ans
aujourd'hui installée à
Montréal, Paulette Tailleter, s'est
fait une place dans l'histoire du
En effet, elle a
participé, du 30 novembre au
3 décembre dernier à Toronto, à
roller derby
la toute première compétition
mondiale de roller derby, la Roller
Dertry World Cup
« 11 y avait déjà eu quelques
tournois internationaux ici et là,
mais c'était la première
compétition mondiale, souligne-
t-elle. Il y avait 13 équipes
représentant tous les continents
sauf l'Afrique et l'Asie. »
Outre la fierté de faire partie
de l'équipe Canada pour cette
première mondiale, Paulette
Taillefer et ses coéquipières se
sont distinguées en arrivant
deuxièmes au classement général
« On savait que l'équipe des
États-Unis était très forte donc
on n espérait pas trop la prenmuere
place, mais par contre on est très
contentes d'avoir battu
l'Angleterre, se réjouit-elle, Elles
étaient aussi très fortes. »
La joueuse franco-
manitobaine, qui pratique le
roller derby depuis cinq ans, a par
, SDL 1
MA
»mIS
LA LIBERTÉ LOISIRS
UN
DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
ROLLER DERBY
Première mondiale
Paulette Taillefer a pris part à la toute première
compétition mondiale de roller derby,
à Toronto du 30 novembre au 3 décembre.
ailleurs aussi remporté le trophée
de la Joueuse la plus utile à
l'équipe Canada. « Ça m'a
surprise car quand on joue à un
haut niveau comme le mien, ce
sont plus souvent les blockeuses
que les qu'on
remarque, or je suis jammeuse,
l'ai vraiment
jammeuses
confie-t-elle
apprécié etre € hoisie. »
Dans une équipe de roller
derby, la jammeuse est celle qui
essaie de dépasser le peloton de
l'autre équipe autant de fois que
possible pour marquer des
points. Les blockeuses, quant à
elles, forment le peloton et leur
rôle est d'empêcher la jammeuse
de l'équipe adverse de passer
devant elles
Pour apprendre
Encore jeune, le roller derby
est un sport principalement
féminin dans lequel l'esprit de
partage l'emporte encore sur
celui de compétition.
« Le tournoi à Toronto était
vraiment le fun car malgré la
compétition, il y avait plutôt une
ambiance de pédagogie, rapporte
Paulette Taillefer. Beaucoup de
pays étaient surtout là pour
démontrer leurs talents et
apprendre des talents des autres
équipes. C'était un partage de
,
lus vaut
photo : Gracieuseté Sean Murphy
La jammeuse de l'équipe Canada de roller derby, Paulette Taillefer, est Franco-Manitobaine.
connaissances et toutes les
équipes étaient heureuses à la fin
car elles s'étaient données à fond
et elles avaient appris des choses.
« D'ailleurs, précise-t-elle, il est
normal au roller derby que
l'équipe perdante demande des
conseils à l'équipe gagnante après
le match. Ça permet d'évoluer
rapidement. »
Paulette Taillefer assure
cependant que malgré l'ambiance
Nous vous souhaitons santé et bien-être en ce
temps des Fêtes et tout au long de l'année!
De la part du conseil d'administration et du
personnel de Santé Sud-Est.
LA LIBERTÉ
festive et de partage de la
compétition, l'équipe Canada
s'était entraînée fort pour obtenir
ses bons résultats.
« L'équipe Canada a été créée
en septembre-octobre 2011,
spécialement pour Ja
compétition mondiale, et on a eu
plusieurs fins de semaine
d'entraînement, raconte-t-elle.
Mais comme on venait de
partout au Canada, on s'est
surtout entraînées chacune dans
nos clubs locaux. Pour ma part, je
fais cinq ou six heures
d'entraînement sur patins par
semaine, ainsi que deux ou trois
heures d'exerc ice individuel ou
en groupe. Il faut être athlétique
et tenace. »
Encouragements
La compétition mondiale à
Toronto avait aussi pour objectif
de faire la promotion du sport et
d'améliorer sa qualité
internationale.
Je vous
Umidt: dianeadänif.net
« En ce moment, on trouve de
très bonnes équipes de roller
derby aux États-Unis, au Canada
et un peu en Europe, mais pas
beaucoup ailleurs où ce sport ne
fait que commencer, explique
Paulette Taillefer. Ces équipes
manquent encore d'expérience
car elles sont loin. Le tournoi
mondial a permis de toutes les
faire venir et de les encourager à
poursuivre. »
Paulette Taillefer indique par
ailleurs que pour pratiquer le
roller derby, « l'équipement
coûte assez cher, au moins
quelques centaines $, sans
compter le prix du cours.
Cependant, maintenant que de
plus en plus de monde essaie le
roller derby, on commence à
trouver du bon matériel
d'occasion ».
La Roller Derby World Cup est
prévue pour être un évènement
bisannuel, accueilli par des pays
différents à tour de rôle.
souhaite
une Bonne et
Heureuse
L s
| 8 0P4T
0228,
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 13
ACTIVITÉS SCOLAIRES
30 et 31 janvier + Spectacle de Les
Disparus au Centre culturel franco-
manitobain (7° à la 12°).
POUR LES PARENTS
Note : |! y à plusieurs banquets et
concerts de Noël au mois de
décembre. Veuillez confirmer l'heure
et le lieu avec votre école
22 décembre + Dernière journée de
classes avant Noël
9 janvier + Première journée de
classes pour l'année 2012
10 au 13 janvier + Examen provincial
(Anglais)
16 au 18 janvier + Examen provincial
(Français)
23 janvier + Examen provincial
(Pré-calcul)
25 et 26 janvier + Examen provincial
(Mathématiques appliquées)
COMMISSION SCOLAIRE
21 décembre + Réunion de la
Commission scolaire franco-
manitobaine, au Centre de formation
(81, chemin Quail Ridge, Winnipeg).
19h.
25 janvier + Réunion de la
Commission scolaire franco-
manitobaine, au Centre de formation
(81, chemin Quail Ridge, Winnipeg).
19h.
CONGÉS
23 décembre au 8 janvier + Congé
de Noël
AVIS AUX DIRECTIONS,
PERSONNEL ET PARENTS DE LA DSFM
Vous voulez faire la promotion
de vos événements scolaires?
C'est facile! Vous n'avez qu'à faire parvenir l'information
au 237-4823, poste 212 ou à ecoles@la-liberte.mb.ca
avant 12 h le jeudi précédant la date de parution.
au bureau divisionnaire (878-4424, poste 282).
www.dsfm.mb.ca
“=
© -
VE FRANCO-MANITOBAIR
14
FRANCO MANITOBAINE
| WWW.LA LIBERTE. MB.CA
DANS NOS école.
m ÉCOLE LA SOURCE
L'engagement re
PUBLI-REPORTAGES
* TE ue
Doë éibies-dùl'Évéts Lilas ns Alanis ds es déni Du rendit bé | TE ESS
Daniel BAHUAUD
BASE MILITAIRE DE SHILO
L engagement, la créativité et
L l'excellence pédagogique d’une
enseignante de l'École
La Source, Jocelyn Legault-Clark, ont été
reconnus, le 20 octobre, par le Comité
provincial des enseignants en éducation
physique du Manitoba, qui lui a remis
une plaque d'appréciation.
Dès son arrivée, en 2008, à l'École
La Source, l'enseignante s'est mise à
développer un programme d'éducation
physique de qualité, doté d'activités
sportives vanées et attrayantes, grâce aux
nombreux partenariats avec les
institutions et organismes de la base
militaire de Shilo, de la région
environnante et même de l'Ouest
manitobain
« Mon objectif est de faire profiter
nos 75 élèves de la maternelle à la
11e année, des ressources de la Division
scolaire franco-manitobaine ainsi que
des services offerts dans la communauté,
déclare Jocelyn Legault-Clark. J'ai la
conviction qu'il faut donner aux élèves le
goût d'essayer du nouveau pour voir s'ils
peuvent réussir et aimer une activité ou
un sport quelconque, »
Ainsi, Jocelyn Legault-Clark a établi
des liens avec les institutions
avoisinantes. Elle à ainsi pu organiser, en
2010, avec le concours de la piscine
locale, un cours de natation pour les
élèves de la 1re à la 6e année. Les élèves
de la maternelle s'y sont ajoutés cette
année. Et pour la première fois, ceux du
secondaire suivront bientôt des cours de
secourisme en natation.
De plus, depuis deux ans, les élèves se
rendent une demi-journée sur les pentes
de Ski Valley, à Minnedosa, grâce à une
entente conclue avec les propriétaires,
qui ont donné une formation de ski aux
jeunes.
Jocelyn Legault-Clark a pu également
maximiser les ressources à l’intérieur de
l'école. Étant donné que plusieurs
membres du personnel ont déjà travaillé
au Parc national du Mont Riding à titre
de moniteurs d'été, elle a mobilisé le
personnel pour organiser une sortie de
fin d'année scolaire au parc. De cette
sortie, l’idée est venue de faire du
camping avec les jeunes. Ce projet a été
réalisé, en septembre dernier
« Il y a aussi un très bon équilibre
entre la théorie et la pratique dans les
cours de Jocelyn, soutient le directeur de
l'École La Source, Guy Fouillard. Les
élèves savent toujours pourquoi ils font
tel ou tel exercice, ou encore les bénéfices
de pratiquer un sport donné
« Jocelyn a également le souci d'une
saine alimentation, poursuit-il. Avec le
concours de l'enseignante et auxiliaire,
Valérie Rochette-Villeneuve, qui a un
baccalauréat en sciences de la nutrition,
Jocelyn Legault-Clark à organisé une
semaine de l'alimentation. Les élèves ont
reçu des renseignements sur les besoins
alimentaires du corps, et ont aussi eu
droit à toute une brochette de plats
intéressants. Jocelyn et Valérie ne se sont
pas contentées de leur offrir les crudités
habituelles. Elles ont proposé des laits
frappés santés et ont initié tous les élèves
de l'école au sushi. »
Le personnel de l'école abonde dans
le même sens. « La variété des activités et
leçons présentées par Jocelyn Legault-
Clark nous laissent bouche bée, déclare
l’enseignante de maternelle, Evelyne
Lachapelle. Elle sait offrir un éventail
toujours grandissant d'activités aux
élèves. Elle invite les élèves plus jeunes à
observer des compétitions des jeunes de
niveaux intermédiaire et secondaire - des
matchs de volley-ball, de badminton, de
base-ball et j'en passe - pour susciter leur
intérêt et leur donner le goût
d'apprendre du nouveau. Chaque élève a
été exposé ou initié à ces sports, ainsi
que le tennis, le soccer, le ski, la raquette,
l'escalade, la natation, la gymnastique et
même le golf. »
Et ce n'est pas fini! Avant même de
proposer une activité aux élèves, Jocelyn
Legault-Clark se fait un devoir de
l’explorer. C'est ainsi qu'elle a entrepris
de jouer au squash et d'explorer les
possibilités du rugby de drapeau dans les
mois à venir
« Quand on aime ce qu'on fait, on
veut bien le faire, déclare l'enseignants.
C'est d'autant plus facile quand on a
l'appui de la direction et du personnel. Je
suis heureuse ici, et heureuse de pouvoir
réaliser mon rêve de présenter autant
d'activités sportives possibles aux
élèves. »
LA LIBERTÉ DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
DANS NOS ÉCOLES
DANS NOS écoles
M ÉCOLE POINTE-DES-CHÊNES
Des Cavaliers
confiants
ae. Es.
*
Les Cavaliers de l'École Pointe-des-Chônes.
Damel BAHUAUD
Por MOuND
es Cavaliers de l'Ecole Pointe-des
Chênes ont galopé vers la 2e position
lors du championnat provincial de
volley-ball masculin pour les écoles de
classificanon À de l'Association d'athlétisme
secondaires du Manitoba
MHSAA), qui avait lieu à Pilot Mound du
24 au 26 novembre dernier
des écoles
« Je suis très fier de l'équipe, lance Patrick
Fredette, qui entraine l'équipe avec Mathieu
Proulx. Nous étions classés 9e en début de
tournoi, et nos athlètes, qui ont affronté des
équipes plus fortes de plus grandes écoles, ont
tout de même remporte une bannière de
finahste, »
En outre, deux Cavahers, Vincent Blais
Shiokawa et Zacchary Fredette, ont été
nommés à l'équipe étoile du championnat
« C'est vout un honneur, déclare Vincent
Blars-Shiokawa. J'ai déjà été nommé étoile du
match, mais jamais étoile d'un championnat
Je suis vrès fier d'avoir été sélectionné parmi les
plus forts d'une centaine d'athlètes. »
Ce sont les Red Hawks, de l'Ecole
Rosenort, qui ont remporté la première place;
une équipe qui n'a pas perdu un seul match
de la saison
et les élèves de la Division scolaire franco-manitobaine (DSFM). Les idées de sujets et commentaires
« Ce sont des athlètes impressionnants et
de grande taille, indique Zacchary Fredette
Physiquement, ils nous dépassent d'environ
une tête. Et ce sont tous des finissants, qui ont
joué ensemble pendant de nombreuses
années. Les Cavaliers, eux, sont composés
d'élèves de la 9e à la 12e année. N'empêche
qu'on les a fait travailler fort, surtout lors de
notre deuxième partie où nous avons perdu de
seulement quatre points. »
Vincent Blais-Shiokawa est du même avis
« On a pu montrer aux autres écoles à quel
point notre équipe a évolué et grandi, déclare
le finissant. Nous sommes une équipe qui
apprend de ses erreurs. Et nous avons
confiance en nos habiletés. C’est notre
confiance qui nous a permis de donner notre
meilleur. Elle nous poussait à nous dépasser
Et quand on réussissait, on voulait aller encore
plus loin. On a fait une belle équipe, en
madmisant nos forces et en compensant pour
chacune de nos faiblesses. On ne pouvait
demander mieux. »
Selon Zacchary Fredette, le secret de la
réussite des Cavaliers est que « personne ne
s'offusque d'une critique constructive des
entraîneurs ou d'un coéquipier, De plus, nous
nous entrainons avec Patrick Fredetre depuis
que nous sommes en 7e année, indique
l'athlète en 11e année. Nous avons reçu une
base solide, sans avoir à réapprendre le jeu à la
manière d'un nouvel entraineur. »
PPETETETILILILILILLILII LILI II STI LIST IST TS T LL L ILE ELLE LL ELLE LLLILLLLLELLELLELELLLELLEE)
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Les pages Dans nos écoles sont une réalisation de La Liberté en collaboration avec les professionnels
= ÉCOLE
PUBLI-REPORTAGES
Noël, c'es
photo : Graceuseté Ecole Noët-Ritchot
Des élèves de l'École Saint-Dominique, en Haïti.
Daniel BAHUAUD
SAINT-NORBERT
n l'espace d'une heure, l'Ecole Noël
Ritchot a collecté 1 500 $ pour les
jeunes de l’École Saint-Dominique, en
Haïti, lors de sa deuxième vente annuelle de bnc-
à-brac, qui avait lieu le 9 décembre dernier
« Toute l'école s'est mobilisée pour assurer le
succès de la vente, indique l'enseignante de la
5e année, Rosanne Toupin. Les élèves, le
personnel, les parents - tout le monde a mis sa
main à la pâte. Les familles ont recueilli les articles
à vendre, les élèves et les enseignants s'occupaient
de la vente, et les jeunes emballaient les objets
vendus. C'était incroyable. »
La somme vient s'ajouter aux 200 $ recueillis
par une vente de soupe organisée plus tôt cette
année par les élèves de la 5e année. Or, les 1 700 $
amassés depuis la rentrée ne sont qu'une fraction
des contributions de l'École Noël-Ritchot depuis
qu'elle a fait de l'École Saint-Dominique une
« école sœur ». En fait, quelque 25 400 $ ont été
recueillis depuis 1999, année où l'enseignante
Rachel Foidart a initié le projet.
« L'argent va directement à l'École Saint-
Dominique, ce qui maximise l'impact de nos
contributions, indique la bibliotechnicienne,
Lucie Lagassé. Grâce à notre appui, l'école a pu
construire un puits d’eau fraiche, ainsi que des
nouvelles salles de classe. Nos dons permettent
aussi l'achat de fournitures scolaires, ainsi que
de noumiture pour les élèves. »
Pour leur part, les élèves se disent heureux et
fiers de leurs efforts. « C'était amusant
d'organiser la vente, indique un élève de la
6e année, Cédric Chénier. Les élèves de la
6e année ont affiché des pancartes d'annonce
partout dans l'école, Pour ma part, j'ai aidé à
vendre les aruicles à d'autres élèves. »
« Je pensais aux élèves d'Haïti lors de la vente
bric-à-brac, ajoute son camarade de classe,
Jusun Benjamin. Je suis très conscient que notre
vente aide à changer leurs vies. Et puis j'ai réussi
à compléter mes achats de Noël, ce qui n’est pas
mal non plus! »
Kailey Camière est du même avis. « J'ai acheté
des cadeaux de Noël à bon marché, déclare
l'élève en 6e année. Mais ce qui est important,
c'est de pouvoir aider des jeunes comme nous à
recevoir une éducation. Avec l'argent collecté, ils
sont noums et auront la possibilité d'obtenir un
bon emploi. C’est quelque chose, ça. Ce projet,
ainsi que notre collecte de paniers de Noël pour
des familles de Winnipeg, m'apprend à être
généreuse. »
La directrice de l'École Saint-Dominique,
Philomène Jean-Gilles, se dit profondément
reconnaissante de l'appui continu de l'Ecole
Noël-Ritchot. « Comment vous remercier de
tous les efforts que vous faites pour nous aider,
at-elle demandé dans sa toute dernière lettre à
l’école. Nos enfants se sentent en sécurité et à
l'aise. Votre geste me rappelle cette parole de
l'Évangile : «Ce que vous faites au plus petit
d’entre les miens, c'est à moi que vous le
faites». »
Rosanne Toupin et Lucie Lagassé se disent
profondément émues par ces paroles.
« L'ironie, c'est que nos collectes sont
relativement faciles à faire, indique Rosanne
Toupin, N'importe qui peut en faire autant. |! n'y
a nen de surhumain dans ce que nous faisons. »
« Nous invitons toutes les écoles de la
Dmsion scolaire franco-manitobaine à organiser
des collectes semblables, ajoute Lucie Lagassé.
Nous senons prêtes à fournir quelques conseils.
J'ai même les coordonnées d’un orphelinat en
Haïti qui aurait besoin d'appui. »
7
E
f
+ £ à À * À œ
sont les bienvenus et peuvent être acheminés à Daniel Bahuaud, au courriel : ecoles@la-liberte.mb.ca s
EE »
DANS NOS$ ÉCOLES DÙ
21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
LA LIBERTÉ
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 15
D RM SRE en
FRANCOFONDS.
TO
Francofonds facilite encore cette année le rayonnement
de la langue et de la culture françaises au Manitoba avec
un appui financier de 147 000 $ dont 31 000 $en
bourses d'études et 116 000 $ en subventions. Ceci
représente une augmentation de 36 % par rapport à
l'année précédente ou une moyenne de 136 000 $ sur les
derniers cinq ans
NOUVEAU CETTE ANNÉE, Francofonds célèbre la
remise des bourses et subventions attribuées aux projets
par l'entremise d'un évènement au choix du récipiendaire
Ceci avec l'objectif d'apprendre à mieux connaître les
organismes bénéficiaires et de faire connaître l'impact de
la fondation à travers la communauté. Les évènements
seront annoncés dans la mesure du possible, si vous
aimeriez en connaître plus, prière de communiquer avec
Francofonds au (866) 237-5852
La Bourse de mérite Laurent-Roy a été remise à Sara
Fournier, étudiante en droit de la personne et études
globales à l'Université de Winnipeg pour son engagement
communautaire.
Francofonds verse 10 000 $ de sa promesse de 50 000 $
à la campagne vision de l’Université de Saint-Boniface.
Un don au Fonds général permet une contribution à tous
les secteurs de bourses d’études et subventions. Merci à
tous les généreux donateurs
|
4683$
26210$
ommumcanon et publicanons 459$
9573$
Éducaton - leune enfance 30 367$
leunesse 7 239 $
Pete enfance 7 224$
Santé et sernces à la farulle 10 782$
16724
Ï
16 | WWW.LA-LIBERTE.MB.CA
DISTRIBUTION
2011
Voici la liste complète des récipiendaires des subventions
et des bourses d’études 2011
(aussi disponible au site Internet www.francofonds.org) :
LES SUBVENTIONS
AINÉS
B Chorale partage de bonheur + 500 $
Fonds Aline Trudeau-Aron
Fonds Edouard et Marie-Ange St-Hilaire
B Fédération des aînés
franco-manitobains + 4 183 $
Fonds Fédération des aînés franco-manitobains
Fonds Edouard et Marie-Ange St-Hilaire
COMMUNAUTAIRE
B Aréna de Saint-Jean-Baptiste ® 2 250 $
École régionale Saint-Jean-Baptiste - 15 000 $
Fonds Richard et Elaine Sabourin
B Le Club sportif de La Broquerie + 1 460 $
Comités des partenaires Saint-Joachim + 1 000 $
Fête de la Saint-Jean-Baptiste + 1 000 $
Fonds La Broquerie
B Comité organisateur de la fête Salut voisin/
Howdy Neighbour + 400 $
Comité d’embellissement du village + 1 000 $
Garderie Arc-en-Ciel - 414 $
Fonds Notre-Dame-de-Lourdes
B École régionale Saint-Jean-Baptiste + 743 $
Fonds Saint-Jean-Baptiste
B Renelle Labossière ® 600 $
La Société historique et généalogique
de Saint-Léon inc. + 254 $
Fonds Saint-Léon
B Mini franco-fun de Sainte-Agathe + 813 $
Fonds Sainte-Agathe
B Comité culturel de Sainte-Anne + 526 $
Fonds Sainte-Anne
B Tourisme Riel + 750 $
Fonds Société franco-manitobaine
COMMUNICATION
ET PUBLICATIONS
B Lucile Freynet + 750 $
Fonds Bourse Lionel Dorge
B Action médias (La radio communautaire
du Manitoba inc.) ® 1 280 $
Fonds Radio Saint-Boniface
Fonds Roland et Marthe Couture
B Bibliothèque Sainte-Anne ® 1 816 $
Fonds Annette et Clément Charrière
Fonds Roger-Smith
Fonds Sainte-Anne
B Jacqueline Blay + 750 $
Fonds Radio Saint-Boniface
CULTURE
B Le 100 Nons inc. ® 700 $
Fonds Antoine-Gaborieau
B Alliance chorale + 488 $
Fonds Armelle et Louis Molin
B Association culturelle
franco-manitobaine + 1 000 $
Fonds Radio Saint-Boniface
B La Brigade de la Rivière Rouge + 750 $
Fonds Radio Saint-Boniface
B Festival du Voyageur inc. * 750 $
Fonds Société franco-manitobaine
LA LIBERTÉ
DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
B La Radio communautaire
du Manitoba inc. + 1 359 $
Fonds Georges-Forest
B Théâtre dans le cimetière,
Service d'animation culturelle
de l’Université de Saint-Boniface + 616 $
Fonds Clément et Yvonne Fortier
Fonds Laurent et Gertrude Dubé
B Plug in Institute
of Contemporary Art + 500 $
Fonds Gail Asper Foundation
Fonds Gérard et Stella Archambault
B Alliance Française du Manitoba + 587 $
Fonds Michel Monnin
Fonds Gérard et Stella Archambault
B Le Cercle Molière + 2 823 $
Fonds Cercle Molière
ÉDUCATION /
JEUNE ENFANCE
B Fondation Charité
Congo-Canada Inc. ® 1 955 $
Fonds Omer et Annette Chartier
Fonds Saurette / Penner
Fonds Société franco-manitobaine
B École Christine-Lespérance ® 2 463 $
Fonds Ecole Christine-Lespérance
B École/Collège régional Gabrielle-Roy + 334 $
Fonds Ecole/Collège régional Gabrielle-Roy
el École communautaire Gilbert-Rosset + 2 012 $
Fonds Ecole communautaire Gilbert-Rosset
B École Lacerte + 741 $
Fonds École Lacerte
B École Lagimodière + 1 257 $
Fonds Ecole Lagimodière
B Centre scolaire Léo-Rémillard + 767 $
Fonds Centre scolaire Léo-Rémillard
B Collège Louis-Riel + 1 361 $
Fonds Collège Louis-Riel
B École Noël-Ritchot + 210 $
Fonds École Noël-Ritchot
B École Précieux-Sang ® 2 008 $
Fonds École Précieux-Sang
B École communautaire Réal Bérard + 1 000 $
Fonds École communautaire Réal Bérard
B École Roméo-Dallaire + 342 $
Fonds École Roméo-Dallaire
& École communautaire Saint-Georges ® 892 $
Fonds École communautaire Saint-Georges
B Conseil étudiant ÉRSJB + 610 $
Fonds École régionale Saint-Jean-Baptiste
B École Saint-Joachim + 1 247 $
Fonds École Saint-Joachim
B École Sainte-Agathe + 2 729 $
Fonds École Sainte-Agathe
Fonds Justin-Robert
B École Taché + 439 $
Fonds École Taché
JEUNESSE
B Guid’amies franco-manitobaines + 3 369 $
Fonds Lucille T. Blanchette
Fonds Feu Abbé Maurice Deniset-Bernier
Fonds L'abbé Léo Couture
PUBLICITÉ
B Conseil jeunesse provincial + 2 509 $
Fonds Madeleine et Raymond Lafond
Fonds Adélaide et Edouard Taillefer
Fonds Aline-Trudeau-Aron
Fonds Radio Saint-Boniface
B Scouts du Précieux-Sang + 459 $
Fonds Louis et Georgeline (Laramée) Laurencelle
B Scouts franco-manitobains + 902 $
Fonds L'abbé Raymond-Brémaud
Fonds Arthur et Phélonise Trudeau (1862-1933)
PATRIMOINE
M La Compagnie de La Vérendrye inc. * 709 $
Fonds Lucienne et Lucien Loiselle
Fonds Nicole et Raymond Lavergne
B Maison Gabrielle-Roy Inc. + 2 372 $
Fonds Lours-Riel
Fonds Maison Gabrielle-Roy - Annette St-Pierre
B Héritage Saint-Boniface ® 711 $
Fonds Patrimoine Edouard et Rosa
(Laurencelle) Freynet
B Société historique de Saint-Boniface + 6 820 $
Fonds Gemma et Gérard Lagacé
Fonds Denise et Alfred Monnin
Fonds Raynald et Hélène Labossière
Fonds Centre du patrimoine
B Musée de Saint-Pierre-Jolys + 721 $
Fonds Musée de Saint-Pierre-Jolys
B Le Musée Saint-Joseph Inc. + 500 $
Fonds Société franco-manitobaine
B L'Union nationale métisse Saint-Joseph
du Manitoba + 1 475 $
Fonds Lécuyer
Fonds Société franco-manitobaine
PETITE ENFANCE
B Coalition francophone de la petite enfance
du Manitoba + 1 272$
Fonds Joseph et Marie-Madeleine Balcaen
Fonds Roger et Cécile Legal
Fonds Société franco-manitobaine
B Fédération provinciale des comités de parents
du Manitoba + 3 452 $
Fonds Radio Saint-Boniface
Fonds Paul et Jeannette Ruest
Fonds Alma Laurendeau {Missionaires Oblates
Fonds SNIM Mère Mane-Rose
Fonds Léonme et Mon que Guyot
B Étoile d'la rouge * 2 500 $
Fonds Richard et Elaine Sabourin
SANTÉ ET SERVICES À LA FAMILLE
B Accueil francophone + 1 091 $
Fonds Oblats de Marie Immaculée du Manitoba
Fonds }. Louis et Alice Saquet
Fonds Gilles et Lucille Chaput
B Centre Flavie-Laurent Inc. + 1 928 $
Fonds Maunce et Diane Thernien
Fonds Léon et Rita Fontaine
Fonds Tougas-Aubin
Fonds Georges et Clara Laurencelle
Fonds Coin Amitié
B L'Entre-temps des Franco-Manitobaines, inc. ® 1 409 $
Fond Radio St-Boniface
Fonds Réal et Lise Sabounn
Fonds Coin Amitié
B Habitat chez soi ® 876 $
Fonds Habitat chez soi
B Les Amis de Taché Friends © 1 073 $
Fonds Les Amis de Taché Friends Inc
B Les Amis de Valade inc. * 866 $
Fonds Les Amis de Valade inc
B Hôpital général Saint-Boniface ® 2 401 $
Fonds Hôpital général de Saint-Boniface
B Pluri-elles + 1 138$
Fonds Plurni-elles - Mon rêve Monique Ducharme
SPIRITUALITÉ
B Nathanaël - archiépiscopale
, romaine + 1 672 $
Fonds Monseigneur Roland Bélanger
Fonds L'abbé Claude Blanchette
PUBLICITÉ DÙ 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
BOURSE LAURENT-ROY
B Sara Fournier + 500 $
Fonds Laurent et Jeannette Roy
BB André Cadieux + 500 $
Fonds Maurice Achet
Fonds Madeleine et Raymond Lafond
B Éric Courcelles ® 500 $
Fonds Anonyme
Fonds Gabriel et Marcelle Forest
ARTS
B Marcien Lemay + 500 $
Fonds Raymond et Cécile Poirier
B Renée-Claude Gratton + 500 $
Fonds Ernest et Jan Molgat
B Emilie St. Hilaire + 500 $
Fonds Gabriel et Marcelle Forest
B Chantal DeGagné + 500 $
B Richard Jeanson + 500 $
Fonds Frank-Simons
COMMUNICATION
B André Lavergne + 2 000 $
Fonds Radio Saint-Boniface
ÉDUCATION / JEUNESSE
B Brigitte Jeanson + 500 $
Fonds Réal et Lise Sabourin
Fonds Aline Trudeau-Aron
GÉNIE
B jean Digbe + 500 $
Annette Bision et descendants
B Stéphane Grégoire + 500 $
Fonds Guertin Equipement
Fonds Annette et Louis Sabourin
B Éric Vielfaure + 500 $
Fonds Guertin Equipement
SANTÉ
B Pierre de Moissac + 1 029 $
Fonds Joseph et Lucienne Boucher
BH Mathieu Napoléon LaBossière + 500 $
Fonds Marguerite-d'Youville
B Sophie Barnabé + 500 $
Fonds Marguerite-d'Youville
Fonds Gérard et Jeannine
B Jean-François Bérard e 500 $
Fonds Dolorès Gosselin et Albert
B Jean-Loup Carpenter + 500 $
Fonds Adélaide et Edouard Taillefer
Fonds Gérard et Jeannine Kirouac
B Brigitte Labossière ° 500 $
Fonds Aline Trudeau-Aron
B Natalie Marion + 500 $
Fonds Louis et Antoinette LeMoing
B Valérie Marion + 500 $
Fonds René et Cécile Mulaire
BE Nikeel Raval © 500 $
Fonds Sœur du Sauveur
B Gloria Tshimpanga ® 500 $
Fonds René et Cécile Mulaire
B Bourses d’études ° 743 $
Fonds Centre médico-social de Salaberry
SCIENCES
B janelle de Rocquigny + 500 $
Fonds Georges et Muriel Picton
Fonds Armand Boulet
LA LIBERTÉ
ADMINISTRATION DES AFFAIRES
B Jacques Fontaine + 500 $
Fonds Armand Boulet
BOURSES - AUTRES COMITÉS
DE SÉLECTION
BH Lucas Senécal + 475 $
Fonds Steven-Vermiere
B Nicole Deniset + 243 $
Kristjana Werboweski + 243 $
Fonds Association des Professeurs du Collège
Louis-Riel
BE Kashiku Ester Bahanyi + 288 $
Bourse commémorative Francis-Desbiolles
B Alexander Coates + 500 $
Myriam Dupuis + 500 $
Fonds Bourse commémorative Luc-Gosselin
B Bourses d’études ® 1 317 $
Fonds École Pointe-des-Chênes
B janelle Fillion + 500 $
Mélissa Courcelles + 500 $
Fonds Conseil de développement économique
du Manitoba
EH Kouotho Yohoutche + 500 $
Ambre Pambrun + 500 $
Fonds Union nationale française
AUTRES
B Sara K. Fournier + 500 $
Fonds André et Cécile Lachance
B Chantal Sorin + 500 $
Fonds Noëlle et Louis Roy
BOURSE UNIVERSITÉ
DE SAINT-BONIFACE
Les bourses proviennent toutes
du Fonds général de Francofonds
B Francine Chartier,
Bourse d'admission mérite + 1 000 $
B Mélanie Comte,
Bourse d'admission mérite + 1 000 $
B Janique Fortier,
Bourse d'admission mérite - 1 000 $
B Lauren Girard,
Bourse d'admission mérite - 1 000 $
B Joël Lussier,
Bourse d'admission mérite - 1 000 $
B Joanne Sawatzk,
Bourse de mérite service social - 500 $
E Kristina H \
Bourse de mérite sciences infirmières + 500 $
B Joël Mangin,
Bourse de mérite éducation + 500 $
B Roxanne Bisson,
Bourse de mérite éducation + 500 $
B Stéphanie Fortier,
Bourse de mérite éducation + 500 $
B Amanda Legal,
Bourse de mérite éducation + 500 $
B Yanik Ottenbreit,
Bourse de mérite éducation + 500 $
B Valérie Marion,
Bourse de mérite éducation + 500 $
WWW.LA:-LIBERTE.MB.CA | 17
_ Télé-horaire de la semaine
du 26 décembre 2011 au 1‘ janvier 2012
09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30
a | pt rames.
- |Drôles de
05 Plus P
S belle la vie : D
17h00
17h30
Union fait
la force
18h00 18h30
19h00 19h30 20h00 20h30 22h30
23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
35 “Les frères Grimm” (05) Heath
Ledger, Matt Damon
rands rep. | état
RDI éléjou- [Semaine Grands rep. ‘Il était
| “ 1 _{des ex _ trect__ and __june lois la prohibition" _ frmal______|verte __. ortages _ {mal vd rnal des ex une fois la prohibition"
| TV5 16? Journal de /La vie est un cirque la french "15 ans et demi” (08) Juliette Lamboley, Danel[TVStejourn| 35 “Les fragments d'Antonin" hiffres et | 05 Tout le monde veut
| hampion |France 2_|_ _J'ouch! CT se AT RSR a \ __ JV Afrique _|(06) Grégori Derangère lettres prendre sa place
| TVA TVA ÎLes Gags la classe de 5e "Le masque” (94) Cameron Diaz, Jim Carrey. [TVA "Le grand coup” (98) Lou 10 Esprits criminels |05 Infopublicité Présentation d'une
Inouvelies 1 | PANE-PS nouvelles [Diamond Philips, Mar Wahlberg Humiliés infopublicité
Mar! 27 DÉCEMBRE
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
SRC Privé de }Union tait [Téléjou- 011 Les Parent/La Petite !"Làa-haut” (09) 15 Journal |05 “Les 2 font la père” (09) Robin Williams 05 “La grâce du ciel”
la torce nal Décou Vie ohn Travolta (06) loan Gruffudd
ADien [2011 par
»s ex __füirec La facture
ournal de La vie est un cirque
"Cabarets de Montréal"
La classe de 5e
"Melieurs moments
éléjou- [Second |Les grands - Leclub |Le Téléjournai Grands rep. ‘Histoire
je joue F3 rnal _____jreportages rnal La facture des ex de jouets chinois”
Bêtes d'affiches: Les !"Rose et noir” (09) Gerard Jugnot Slejourn| 35 “Le bison” (03) Edouard Baer, |10 La 05 Tout le monde veut
debo VAtrique Luhette Duval machine prendre sa place
nimaux du cinéma [Bernard Le Cox
"L'Île de Nim”° (08) Jodie Foster, Abiqail A "Traquée” (87) Min Rodgers, Tom Berenger |Esprits criminels ‘Le [infopublicité Présentation d'une
Breshn À EN ouvelles améléon infopublicité
5 C'UNOIS
|
TVA _foévones [9%
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
G 35 Journal | 05 “Trésor national” (04) Diane Kruger, Nicolas Cage "Le
; RDI rands rep. ‘Jeux 2011 par [Téléjou- [Leclub ÎLe Téléjournai Grands rep. “Jeux
MAL. 41 60, la révolution" L'épicerie |rnal des ex idéo, la révolution"
TV5 envol des aigles "Hello Goodbye” (08) Gérard ( 35 "Mariées mais pas trop" (03) |10 Lundi 05 Tout le monde veut
as 0. Depardieu, Fanny Ardant 0 Q Emilie Dequenne, Jane Birkin tin prendre sa place
F TVA "Miss Personnalité” (00) Benjamin Bratt "Payez au suivant” (00) Helen Hunt, Kevin 55 Esprits criminels }451 blicité Présentation d'une
Ê L Sandra Bullock À Space "Femmes en danger nfopublicité
JEuDi 29 DÉCEMBRE
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
P o (20 1800 2 à léjou- [35 Journal |05 “Souvenirs du Caire” (08) Alexander 05 “Multiples
SAC bons Juice rar Méanione | """"/eeconges po nf Lccig Pairon rtaon
o vie est un ci O "L'Homme de chevet” (09) Christophe O 35 “Le cou ‘aimer” (05) 15 05 Tout le monde veut
pion France 2 Pan des nes 0 [otages |amén So Marceau. (aigue Massimo farer me |
D 10 |
Massimo Ranieri, Mathilde Seigner D dre sa place
s | “Le réveur: inspiré d'une histoire vraie” (05) LEE Last Call” (05) Patrick Huard, Sophie [Esprits criminel nfopublicité Présentation d'une
Dakota Fanning, Kurt Russell Lorrain "Amnésie* nfopublicité
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
Privé de on fait [Téléjou- 12011 au € grand rire 2011 A l'année prochaine |R 35 Journal |05 “Le Journal de Bridget Jones” (01) Hugh [05 “Bridget Jones:
s _ force 5 oba nal rant, Renée Zellweger L'âge de raison” (04)
Repori.: Exploration [Téléjou- [20
nal
éléjou- 2 club (Reg 0 éléjou- |Le club éléjou- 2011La Report: Exploration
"Alaska - McKiniey” rnal des ex I vue cuit.
na
vie est un cirque Relève du dinosaure |°Les mellleurs amis du monde” Sa vie à 35 “Sous les vents de Neptune” 1|05 05 Tout le monde veut
10) Marc Lavoine ‘attendre q (07) 2/2 erser prendre sa place
mpion |France 2 Sous le charme" ____J'La fin d'un monde" __ c "a Re LATE
"L'ére de glace: La fonte” (06 15 “Les Rois du patin” (07) Jon Heder, Will VA "Vrai mensonge” (94) Jarnie Lee Curtis, Arnold 10 Esprits criminels
"Jeu de hasard”
Ferrell ouvelles |Schwarzenegger
08h00 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30
"Le grand film de GartieldiG Sp G Regard Téléjo Oliver Twist, fuyant sa famille pour rejoindre Londres, est recueilli par Robbie le
net” (Arumé 03) des voleurs. (Drame,2007) Adam Amold, Auby Bentall, William Miller ne
A éléjou- [Regards sur 2011 ADI en direct L'actualité en continu grâce à une équipe disséminée aux No éléjou- 10
SR Li d Midi Quatre coins du Canada lrnal Q d
rw5 E CE a as pare Le Eh
t un de Québec utteurs de la Teranga jo exclusivité les histoires qui ont marqué l'année. [S prend D
TVA 45 * Jour de neige” (00) Jean Smart, Chris Q LE | pp “Nos voisins les hommes” (06) |°Les petits pieds du bonheur” (06)
bott q O O ité Gar andling, Bruce Willis
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 PAl100 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
* n Q ol U 2O
TV5 Oo P 40 La vie est un 35 Le plus grand cabaret du monde “Sur son 31° stars du rire Les plus grands humoristes
Champio cirq cirque ‘Trad' ançais sont au programme pour la rentrée
TVA “Les Boys N° L'équipe légendaire des Boys est divisée par JOn co “Les aventures de Rabbi Jacob |45 “Arrête-moi si tu peux” (02) Leonardo DiCaprio, Tom
0 attrait de l'argent (01) R Gard, Marc Messier 0 (73) Louis De Funes anks
08h00 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30
Wii gro Witi D : Regard: 20 Héjo : Second Un train pour Noël Vo 08
état me 04) Win [QE PE PO Prat | EE er
( Oup nejo Regards sur 2011 IRDI en direct L'actualité en continu grâce à une équipe disséminée aux jou- [RDI
d Q d quatre coins du Canada { nal onomie
{ 5 le journal / 05 terre ‘Ils ont bâti des [ dubo ivement dimanche! Les Frères |
: habadsa ontagnes" ond Ê Peyron* D
Shopping TVA "Évolution" (01) Julianne Moore, }15 "Shrek* (01)
o d David Duchovn
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
petite ouverte 4 Bye Bye 2011" PR 15 Studio 12 "Spéciale 20, Le prener Jour Qu reste de ta vie” (06)
"Spéciale M + Ë lag de fin d'année’ abou Breitman, Jacques Gamblin
monde [Regards sur 2011 pie
. ” S O (20 O 20 “ 20
ADI — es RL CA
TV5 tions pour un |’Libre échange (Comédie 2010) ET | 20 Plein cirque L'EENr* 35 Ariane Moffatt: Tous les sens D |
ES: 4 |. champio Bouq G
TVA idèles au poste! | “La Florida” (93) Pauline Lapointe, Remy 45" À toute
è o irard tesse”
18 | WWW.LA LIBERTE MB CA LA LIBERTÉ DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011 LA LIBERTÉ LOISIRS
RS 77/7) 05 |
La Fédération provinciale des comités de parents
lat pour com
Services aux membres
Responsabilités
}
Qualités/compétences recherchées
à la chentèle
1, de relations interpersonnelles
Heures de travail
Salaire
Entrée en fonction
avant 12 h, le 3 janvier 2012 à
Josée Chabot
Directrice générale
Fédération provinciale des comités de parents (FPCP)
177, rue Eugénie
Winnipeg (Manitoba)
R2H OX9
Courriel : josee@fpcp.mb.ca
C'est Noël à La Liberté
Veuillez noter que :
Le journal ne sera pas publié le 28 décembre.
Les bureaux de La Liberté seront fermés
du 23 décembre 2011 au 2 janvier 2012.
La direction
EMPLOIS ET AVIS DU 21 AU 27 DECEMBRE 2011
RS ES CS 2 D DES 0 2 2 0 QT TRS
LA LIBERTÉ
Ne cherchez plus!
Le gouvernement du Manitoba vous offre
des possibilités, une grande diversité et_
une carrière enrichissante. ae TEE ni
Juge de paix provenant de la fonction publique
Trois (3) postes à durée déterminée avec possibilité de nomination à un
poste régulier, Justice Manitoba, Division des tribunaux
Numéro de l'annonce : 25207
Date de clôture : le 30 décembre 2011
Échelle de salaire : 20,79 $ à 26,54 $ de l'heure
Qualités requises :
Essentielles
+ Vaste expérience dans le domaine du secrétariat administratif dans un
tribunal ou un milieu juridique connexe;
+ Expérience de travail avec les lois fédérales et provinciales ou bonne
connaissance de celles-ci, y compris le Code criminel, ainsi que la capacité
de les interpréter:
+ Compétences reconnues dans le domaine de la communication et des
relations interpersonnelles, ainsi qu'une capacité de travailler efficacement
en équipe:
+ Aptitude à communiquer les principes juridiques dans un langage simple:
+ Excellentes aptitudes en ce qui concerne l'analyse et la prise de décisions,
et capacité de faire preuve d'un jugement sûr;
+ Excellentes compétences en matière d'organisation et aptitude à
travailler sous pression pour effectuer tout le travail requis et respecter
des échéances serrées, tout en mettant l'accent sur la précision et le souci
du détail;
+ Expérience dans la gestion efficace de divers types de clients, y compris
le public;
+ Expérience dans l'utilisation de logiciels informatiques, notamment
MS Word et Outlook;
+ Compétence suffisante pour être nommé comme juge de paix provenant
de la fonction publique conformément aux exigences réglementaires;
+ Capacité de travailler avec des horaires variés entre 7 h at 18 h, du lundi
au vendredi
SVP visitez notre site web www.manitoba.ca/goviobs pour plus de détails au
sujet des qualités et fonctions requises
Présentez votre demande à l'adresse suivante :
Numéro de l'annonce : 25207
Justice Manitoba
Gestion des ressources humaines
Pièce 1130 - 405 Broadway
Winnipeg (Manitoba) R3C 3L6
Télécopieur : 204 945-3764
Courriel : hrsjus@gov.mb.ca
Votre lettre d'accompagnement et votre curriculum vitæ doivent clairement
démontrer comment vous répondez aux critères du poste
Nous remercions toutes les personnes qui posent leur candidature, Nous les
| informons que nous communiquerons seulement avec les personnes dont la
candidature sera étudiée plus en détail
On tiendra compte du programme d'équité en matière d'emploi dans le
processus de sélection. On encourage les candidat{e)s à indiquer sur la lettre
couverture ou sur leur curriculum vitæ s'ils (si elles) font partie d'un des groupes
suivantes : les femmes, les Autochtones, les minorités visibles ou les personnes
handicapées.
Pour en savoir plus sur les offres d'emploi actuelles, cliquez sur le bouton
<< Emploi >> sur le site manitoba.ca.
CANADA
D REC CE 10 2 0 0 Un "272
La prématernelle dolis Jours
de Saint-Lazare
est à la recherche d'un(e)
aide à l'éducatrice bilingue
pour deux avant-midis
par semaine à partir
du 10 janvier 2012 jusqu'à la fin
du mois de mai 2012
Les candidat(e)s doivent avoir de
l'expérience auprès des enfants.
Ils/elles doivent également posséder
la maitrise orale et écrite de la langue
française et démontrer des
compétences en matière d'initiative,
d'organisation et d'entregent.
Salaire selon l'expérience et niveau
de formation complété (une
préférence sera accordée aux
candidates ou candidats ayant pris
des cours en Jeune enfance - ECE Ill).
Pour plus d'info (306) 645-4361
SVP envoyer votre curriculum vitae
d'ici le 25 décembre 2011 à:
La prématernelle Jolis Jours
C.P.168
Saint-Lazare (Manitoba)
ROM1YO
Avis
chaque
semaine
Pour recruter
vos candidats
__ bilingues
contactez-nous
237-4823
ou
1 800 523-3355
DIRIGER, PROMOUVOIR et DÉVELOPPER
DES EXPÉRIENCES ENRICHISSANTES AU HOCKEY
Hockey Canada, l’organisation nationale régissant le hockey, est à la recherche
d’une personne compétente et motivée pour pourvoir le poste suivant :
Réceptionniste bilingue au bureau de Calgary
Veuillez consulter notre site Web au www.hockeycanada.ca/emplois pour plus de
renseignements sur ce poste et sur comment poser votre candidature.
Nous remercions tous les candidat(e)s de leur intérêt. Toutefois, nous ne communiquerons
qu'avec les candidat(e)s convoqué(e)s à une entrevue. Prière de ne pas téléphoner.
WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 19
Ne cherchez plus!
Le gouvernement du Manitoba vous offre
des possibilités, une grande diversité et
Finances Manitoba, Secrétariat aux affaires francophone
Numéro de l'annonce : 25217
Date de clôture : le 30 décembre 2011
Échelle de salaire : 47 529,00 $ à 56 966,00 $ par année
| Qualités requises :
| Compétences obligatoires
| + Être parfaitement bilingue (français et anglais) et posséder d'excellentes
aptitudes à la communication orale et écrite dans les deux langues
| officielles
Posséder une connaissance approfondie de la Politique sur les services en
langue française (SLF) du gouvernement du Manitoba, du concept de
l'offre active et de la communauté franco-manitobaine
Détenir une expérience considérable en administration, notamment
dans les domaines suivants : la rédaction de correspondance, de
notes de breffage et de mémoires, le travail fondé sur des documents
confidentiels, l'analyse de demandes de subvention et la formulation de
recommandations. Expérience à faire des exposés et aptitudes manifestes
à parler en public
Excellentes aptitudes analytiques, organisationnelles et de résolution
de problèmes
Excellentes aptitudes interpersonnelles à la fois en tant que chef d'équipe
et participant
Aptitude à élaborer, à mettre en œuvre, à analyser et à évaluer des plans
stratégiques et opérationnels
Aptitude à créer des partenariats fondés sur un esprit de collaboration
avec tous les intervenants et à traiter de manière efficace avec le
personnel à divers niveaux
+ Sens de l'initiative manifeste et capacité à travailler de façon autonome
+ Capacité de prioriser son travail
+ Maitrise de la suite informatique MS Office, y compris les logiciels
Word, Excel et Outlook
Compétences souhaitables
rence vai un environnement au secteur public
…*ÆE nce de travail dans un environnement à teur publ
Fonctions :
Au sein du Secrétariat aux affaires francophones, ce poste, que se partagent
trois ministères, relève directement d'un ou plusieurs sous-ministres ou de
leur représentant respectif. Coordonner et soutenir la mise en œuvre de
la politique sur les SLF dans les ministères en s'appuyant sur le concept de
l'offre active. Jouer un rôle de champion et de défenseur des SLF au sein
des ministères. Travailler avec les fonctionnaires concernés des ministères
et avec le Secrétariat aux affaires francophones à l'élaboration, à la mise en
œuvre, à l'examen et à l'évaluation des plans stratégiques des SLF. Diriger
le ou les comités ministériels internes des SLF. Maintenir des relations
fondées sur un esprit de collaboration, améliorer la cohésion des équipes
et promouvoir la réalisation des objectifs. Fournir des orientations à tous
les échelons du personnel à propos de l'interprétation et de la mise en
œuvre de la politique sur les SLF. Dispenser au personnel de la formation
et de l'orientation sur le concept de l'offre active. Fournir au besoin des
données documentaires et des services de recherche, d'examen, d'analyse
et d'évaluation, et de préparation et de présentation de rapports. Accomplir
diverses tâches administratives, dont la mise à jour et la tenue de dossiers
permettant de fournir l'information demandée; par exemple, contribuer à
l'élaboration du Rapport sur les Services en langue française.
Présentez votre demande à l'adresse suivante :
Numéro de l'annonce : 25217
Finances Manitoba
Gestion des ressources humaines
379, Broadway - bureau 304
Winnipeg (Manitoba), R3C OT9
Téléphone : 204 945-3001
Télécopieur : 204 945-4907
Courriel : dept.hrservices@gov.mb.ca
Veuillez indiquer le numéro de l'annonce et
le titre du poste dans l'objet de votre courriel
Votre lettre d'accompagnement et votre curriculum vitæ doivent clairement
démontrer comment vous répondez aux critères du poste
Nous remercions toutes les personnes qui posent leur candidature, Nous les
informons que nous communiquerons seulement avec les personnes dont la
candidature sera étudiée plus en détail
On tiendra compte du programme d'équité en matière d'emploi dans le
processus de sélection. On encourage les candidat(o)s à indiquer sur la lettre
couverture ou sur leur curriculum vitæ s'ils (si elles) font partie d'un des groupes
suivantes : les femmes, les Autochtones, les minorités visibles ou les personnes
handicapées.
Pour en savoir plus sur les offres d'emploi actuelles, cliquez sur le bouton
<< Emploi >> sur le site menitoba.ca.
RENDEZ-VOUS SUR
WWW.LA:-LIBERTE.MB.CA!
20 | WWW.LA-LIBERTE.MB.CA
Vous parlez couramment
le français et l'anglais?
e 4 | FR
uns
Enscignant(e) - 8° année
Ecole Lagimodière
Contrat temporaire 100 %*
Jocelyne Fraser, directrice
École Lagimodière
l'él. : 204 878-3621
Date limite : Ce poste sera ouvert
jusqu'a ce qu'il soit comblé
Concierge en chef -
8 heures par jour
Engagez-vous vers la réussite avec la Great-West.
Ecole communautaire Réal-Bérard
Contrat permanent
Votre bilinguisme est un véritable atout pour faire carrière à la [
Great-West
l'hérèse Verrier Dandeneau, adjointe
Nous sommes l'une des entreprises de services financiers de
premier plan au Canada et répondons aux besoins de sécurité
financière de plus de 12 millions de Canadiens. Nous exerçons nos
activités dans toutes les provinces où nous aidons les Canadiens à
planifier leur avenir financier
au Directeur du transport et de
l'entretien
Bureau divisionnaire
l'él. : 204 878-4422
Date limite : 6 janvier 2012
Nous recherchons des personnes qui prssèdent de solides d
aptitudes à communiquer oralement et par écrit tant en français
qu'en anglais pour des postes à temps plein et partiel, de jour et
Je soir, dans les secteurs administratifs, de gestion, du service à la
chentèle et autres
La cuiture
de la Great-West encourage l'engagement envers la
réussite en VOUS proposant des carrières qui vous permettent
d'attendre vos objectifs personnels et professionnels
e même langage, soumettez votre candidature en
w.lagreatwest.com
Great-West
www.lagreatwest.com Pour de plus amples renseignements :
www.dsfm.mb.ca
Vous
déménagez?
Si c'est le cas,
veuillez nous en informer
sans tarder
afin de ne manquer aucun
de nos articles.
Le gouvernement du Manitoba vous offre des possibilités,
une grande diversité et une carrière enrichissante.
Toute une gamme de carrières intéressantes et stimulantes;
Un salaire compétitif;
Un remarquable ensemble d'avantages sociaux;
Des possibilités d'apprentissage, de développement
professionnel et d'avancement continuelles;
L'occasion de construire une meilleure province pour
toute la population manitobaine:
Accès ATS - 1 204 945-1437
Manitoba +
Personnes. Mission. Progrès.
LA LIBERTÉ DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
EMPLOIS ET AVIS
EDP PP AR NA EE LS EAN RG AS
L'archidiocèse de Saint-Boniface
travaille à son Renouveau spirituel et pastoral.
Une étape importante de ce renouveau :
s'engager dans un parcours élaboré par RENEW International :
www.renewintl.org
Groupe
Financier
Caisse Groupe Financier est un établissement financier coopératif bilingue qui oftre
me gomme complète de produits et services financiers par l'entremise de 26 centres de nn
services au Manitoba Association de la presse francophone
DEBOUT ensemble dans le Christ est un parcours échelonné sur trois ans, vécu Nous sommes à la recherche d'une personne pour combler un poste à temps plein
en paroisse, et qui vise le renouveau spirituel, l'évangélisation et la formation
des adultes dans la foi, afin d'aider ses membres à se rapprocher du Christ, à
Agent ou agente, services aux membres
au centre de services Lakewood à Winnipeg
L'agent ou l'agente, services aux membres, est responsable d'un tiroir-Caisse et accomplit
une variété de tâches liées aux services financiers. Ses fonctions principales comprennent
l'offre de service au comptoir des produits et services de la Caisse
Jrandir COMME mmunauté, et à se mettre au service du prochain
L'archidiocèse de Saint-Boniface
invite les candidatures à un poste diocésain bilingue, à temps complet de
PETITES ANNONCES
ASTROLOGIE/HOROSCOPE
Coordonnateur ou coordonnatrice Pour de plus amples informations, veuillez vous référer au site www.caisse.biz
pour l'Evangélisation et le renouveau pastoral
CONNEXION MEDIUM - VOYANCE - On a
tous BESOIN d'un VOYANTI 5 MINUTES
GRATUITES CODE PROMO 94843
téléphonez-nous au 1 (866) JMEDIUM
www.connexionmedium.ca ? (900) 788-
3486, #3486 Bell/Fido/Rogers, 24h/24 7j/7
La personne choisie sera responsable de :
rganisation et la coordination générales du parcours RENEW, avec la
ollaboration de RENEW Internationa
à planification, la coordination et l'évaluation des méthodes pour favoriser
mplantation continue du Renouveau spirituel et pastoral pour
mchidiocése de Saint-Boniface, avec le parcours DEBOUT ensemble dans le
Christ, en tant qu'élément important de ce plan de renouveau,
La mise sur pied d'un comité consultatif diocésain pour aider à
l'implantation du parcours RENEW
+ Le développement d'un plan continu de communication en utilisant les
medias appropriés
L'accompagnement {le mentorat) des coordonnateurs paroissiaux et de
leurs équipes
OCCASIONS D'AFFAIRES
VOULEZ-VOUS UN REVENU SUPPLÉMEN-
TAIRE? Nous cherchons des entrepreneurs
bilingues qui veulent développer un revenu à
domicile. Évaluation et formation gratuites
Envol 91,1 FM est à la recherche d'un(e)
COORDONATEUR(TRICE) DE PROMOTION
ET DE PROJETS SPÉCIAUX
Fonctions :
PAL + gestion de la promotion de la radio; wwwaction-freedom.com
La rédaction de on a pm gg de chaque session (6 rencontres sur + appui aux radios scolaires;
: per es se un saut st sed + coordonner la formation en radio avec Action médias; sers
° à nmter ñ , : : " n
à COMAUOrATION avec PURE ER CPR UNE VRQR SO + coordonner et assister l'équipe des animatrices et animateurs PETITES ANNONCES
plan pour les Petites communautés chrétiennes au-delà de DEBOUT
ensemble dans le Christ.
La personne choisie :
bénévoles;
+ mise en œuvre de projets ponctuels avec différents partenaires.
Qualités requises :
+ _entregent et facilité de communication;
+ excellent sens de l'organisation:
+ capacité de gérer plusieurs projets à la fois;
+ expérience en gestion de projets:
+ connaissance du milieu scolaire francophone et d'immersion:
+ bonne connaissance du français et de l'anglais;
* personne créative, motivée, enthousiaste, autonome et responsable;
+ intérêt pour le développement communautaire:
+ expérience en radio ou en communication est un atout;
+ expérience en marketing est un atout
Entrée en fonction : mi-janvier 2012
Rémunération et avantages sociaux : selon l'échelle établie par l'organisme
Placez une annonce dans les
journaux francophones à travers le
Canada. Choisissez une région ou
tout le réseau - c'est très
économique! Contactez-nous à
l'Association de la presse
francophone au 1 (800) 267-
7266, par courriel à
petitesannonces@apf.ca ou visitez le
site Internet www.apf.ca et cliquez
sur l'onglet PETITES ANNONCES.
est ouverte au souffle de l'Esprit-Saint à l'œuvre de façons nouvelles dans
l'archidiocèse
possède une formation reliée à la théologie et/ou à la pastorale ainsi que
de l'expérience dans le ministère paroissial ou diocésain
est engagée dans le renouveau spirituel, l'évangélisation et la formation
des adultes dans la foi
à la capacité de diriger, d'animer, d'organiser, de déléguer et de travailler en
équipe
est complètement bilingue et peut s'exprimer en français et en anglais
corrects, parlé et écrit
+ a la capacité de communiquer aisément avec les groupes variés avec
lesquels elle travaille
possède des compétences en informatique dans l'utilisation de Microsoft
Office Suite : Word, Excel, Outlook, Power Point et Publisher
devra parfois travailler en soirée et en fin de semaine et se déplacer sur le
territoire de l'archidiocèse
pourrait entrer en fonction dès le
Faites parvenir votre lettre de présentation et curriculum vitae d'ici
le lundi le 2 janvier 2012, à
1" février 2012
La direction générale
Prière de faire parvenir votre curriculum vitae, ainsi que trois références Envol 91,1 FM
incluant votre curé, par courriel à 340, boulevard Provencher
Julien Fradette, directeur, Centre de pastorale, TL R ec V C | eZ
Archidiocèse de Saint-Boniface, Winnipeg (Manitoba) Télécopieur : (204) 233-3646 ce . ourna |!
Téléphone : (204) 594-0270 + Courriel : jfradette&archsaintboniface.ca direction@envol91.mb.ca } pe
www.archsaintboniface.ca
Seules les personnes convoquées en entrevue seront contactées
Date limite des candidatures : le mercredi 11 janvier 2012
Petites
ANNONCES
cn : 3 * : ‘ s e" AS , Ê ” 10
2etmoins 1235$ 19,70$ 245$ 2600$ 214$ 323$ 3545$ 3060$ «175$ DCE
nos 1340$ 2120$ 2600$ 3020$ MAO$ 3860$ ‘©. 42905 . 4740$ 510$ 5540$
26830 W45$ 2290$ 215$ J4$ 329456 490$ 5015$ 55,40$ 60,655 65,90$
Mot additionnel :11€ Photo: 1445$ d
Ces tarifs incluent la taxe sur les produits et services (TPS). Les petites annonces doivent être payées d'avance et parvenues à nos bureaux
Te É- -) au plus tard le jeudi à 12 h précédant la date de publication désirée. Aucun remboursement ni crédit n'est accordé pour les annonces annulées.
Dorénavant les petites annonces seront automatiquement insérées sur le site internet de La Liberté (la-liberte.mb.ca).
DIVERS de 57 ans à la recherche d'une compagne de marche, 023- Roselle au 981-2226 pour fixer un rendez-vous.
| 780 km en Espagne. (Santiago-Camino de Frances) | TT
| CERTIFICATS-CADEAUX disponibles pour leçons août 2012. Appelez Lynne au 253-3757 NOUVELLE MAISON À VENDRE à Sainte-Agathe 069-
| privées de quitare avec Pierre Freynet Spécial de 072- De ee DT ETES Belle pp
| Noël : 60 $ pour 4 leçons, 110 $ pour 8 leçons state. Contactez le 1 ( pour plus de
| (30 minutes chaque, leçons hebdomadaires). Leçons À VENDRE renseignements À LOUER
| offertes en français et en anglais. Appelez le 067-
233-3979 PIKE CRESCENT AFRICAN INTERNATIONAL F000 0 À LOUER : Gite d'hiver familial près du parc Spruce à
070- DISTRIBUTOR. Nourriture africaine : safou,atieke, CONDO À SAINT-BONIFACE : Condo de 2 chambres Woods, Shilo, Brandon.
farine manioc, bâton de manioc, sardine titus, placali, à coucher entièrement rénové avec terrasse au rez www.bedandbreakfast.mb.ca/clarkscrossing. Parler
| RECHERCHE poisson fumé, feuille de manioc, gambo,tapioca, de-chaussée, 176, rue Thomas Berry. 174900 $ français c'est naturel comme le miel de chez-nous.
| juile de palme, ndole, foubua, sheckan.Tél.:668- comprend poële, frigo, laveuse, sécheuse et rideaux.
| PÉLERINAGE SANTIAGO DE COMPOSTELA Femme 4042 pikecrescentdaycare@live com Contacter Julie au 771-5585, Ginette au 336-7238ou 071-
EMPLOIS ET AVIS DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011 LA LIBERTÉ WWW.LA-LIBERTE.MB.CA | 21
Henri Hubert Rivoalen
Le 4 décembre 2011, Henri est
décédé paisiblement à l'Hôpital
Saint- Boniface à l'âge de 84 ans, ayant
succombé au cancer pancréatique, I
\été hospitalisé pendant dix jours
?
culement: son combat final a
heureusement été bret
Henri a été précédé de celle qui l'a
accompagne pendant ans A
lemme Marie (née Gérardy), de ses
parents Marie-Anne (née Birien) et
(PGerclogie
laisse dans le deuil son fils Carl
Wendy Mudry) et sa fille Marianne
William Emslie); ses frère et sœurs
loseph, Marie et Eliane; et bon
nombre de beaux-frères, belles-sœurs,
nièces, neveux et amis répartis en
France, au Canada, en Grande
Bretagne, aux Pays-Bas et au Mexique
juillet 1927 à
Finistère, en
Henri est né le 1
Plabennec, dans le
la famille
Rivoalen vivait en Bretagne depuis
France. À cette époque
plu sieurs siècles déjà, c'est-à-dire
bien avant que cette région soit unie
\ la France, Les parents d'Henri
étaient agriculteurs à Plabennec sur
des terres appartenant aux Rivoalen
depuis presque aussi longtemps. La
première langue d'Henri était le
breton, la langue celtique qu'on parle
en Bretagne encore de nos jours, Il a
appris le français à l'école, puis
l'anglais plus tard, mais son cœur est
toujours resté bien breton. Il était fier
de son héritage et a célébré la langue,
la musique, la géographie, la cuisine
et
la culture de la Bretagne de façon
intermittente tout au long de sa vie
surtout quand il visitait ou recevait
François-Marie, et de ses frèreset des parents ou des compatriotes
urs Elie, Germaine, Jean, Etienne Cependant, il n'a jamais maitris
Jean-Pierre, Denis, François et Noël. Il l'art de faire des galettes bretonnes
a:
|
Ne cherchez plus!
Le gouvernement du Manitoba vous offre
des possibilités, une grande diversité et
une carrière enrichissante
Conseiller ou conseillère en développement de l'enfant
Services à la famille et Consommation Manitoba
Numéro de l'annonce : 25116
Date de clôture : le 13 janvier 2012
Échelle de salaire : 40 758,00 $ à 48 455,00 $ par année
Qualités requises :
Diplôme en éducation des jeunes enfants ou en études développemnentales
ainsi que la classification d'éducateur ou d'éducatrice des jeunes enfants
ll. Expérience dans le domaine de l'intervention, de l'évaluation et de la
planification pendant la jeune enfance avec des familles d'enfants d'âge
préscolaire ayant des besoins spéciaux ou un handicap, La personne choisie
doit avoir des compétences démontrées en communication orale et écrite,
doit savoir s'organiser, établir des priorités et faire preuve d'initiative dans
un environnement de travail complexe, doit être capable de travailler dans
une équipe pluridisciplinaire ou avoir de l'expérience dans ce domaine
et doit absolument avoir des compétences en informatique. La personne
choisie doit avoir un permis de conduire valide, pouvoir utiliser un véhicule
personnel à des fins professionnelles et pouvoir communiquer dans les deux
langues officielles. Les personnes dont la candidature sera étudiée plus
en détail feront l'objet d'une évaluation de leurs capacités langagières en
français
Fonctions :
La personne choisie travaille avec les familles d'enfants d'âge préscolaire
handicapés au sein d'une équipe pluridisciplinaire. Elle fournit des services
d'intervention précoce aux enfants handicapés de la naissance à l'entrée
à l'école, par le biais d'une évaluation, d'observations et de rapports aux
fournisseurs de soins. Elle met en place un plan individuel pour chaque
enfant. Les services sont offerts dans la communauté sous forme de
consultations et de services directs
Pour voir l'annonce détaillée, consultez : www.manitoba.ca/goviobs
Présentez votre demande à l'adresse suivante :
Numéro de l'annonce : 25116
Services à la famille et Consommation Manitoba
Gestion des ressources humaines
300, rue Carton, bureau 4089
Winnipeg (Manitoba) R3B 3M9
Téléphone : 204 788-6300
Télécopieur : 204 945-0601
Courriel : fshhr@gov.Mmb,ca
Votre lettre d'accompagnement et votre curriculum vitæ doivent clairement
démontrer comment vous répondez aux critères du poste
Nous remercions toutes les personnes qui posent leur candidature, Nous les
informons que nous communiquerons seulement avec les personnes dont ta
candidature sera étudiée plus en détail
On tiendra compte du programme d'équité en matière d'emploi dans le
processus de sélection. On encourage les candidat{e)s à indiquer sur la lettre
4%
\
|
|
4
couverture ou sur leur curriculum vitæ s'ils (si elles) font partie d'un des groupes
suivantes : les femmes, les Autochtones, les minorités visibles ou les personnes
handicapées.
Pour en savoir plus sur les offres d'emplo: actuelles, cliquez sur le bouton
<< Emploi >> sur le site manitoba.ca.
Manitoba
comme plusieurs voisins et amis ont
pu le constater lorsqu'on leur a servi
de ses crêpes, à peine comestibles.
Après avoir déc idé de laisser la
ferme densément peuplée de ses
parents, Henri s'est dirigé vers un
lointain Canada et a atterri à Halifax
en 1951, Doté d'une forte personnalité
et d'un esprit aventureux, il a été le seul
de ses frères et sœurs à s'établir de
façon permanente à l'extérieur de la
France. Il a voyagé plus à l'Ouest et
s'est finalement installé au Manitoba,
où il était parfaitement à l'aise dans la
collectivité francophone et où il a
rencontré un certain nombre
d'expatriés bretons. C'est alors qu'il
vivait à Saint- Boniface qu'il a rencontré
sa bien-aimée, Marie Gérardy, qu'il a
épousée à Montréal le 1 mai 1954
Henri a travaillé dans différentes
occupations à divers endroits jusqu à
ce qu'il ait accumulé suffisamment
d'argent pour acheter des sections de
terre. Marie et lui ont acheté de la
terre petit à petit aux environs de
Saint-Labre, au Manitoba, le village
natal de Marie, où ils ont exploité une
entreprise agricole mixte de 1969 à
1998, Ils ont ensuite vendu leur ferme
et ont pris leur retraite à Winnipeg
Henri était une présence physique
impressionnante, mais c'est son
caractère qui donnera longue vie à son
souvenir, Mélange bien énigmatique, il
était à la fois fort et doux, entêté et
accommodant, difficile et généreux
Farouchement indépendant, il suivait
sa propre étoile, guidé par son esprit
irrépressible et animé de son énergie
sans bornes. Les problèmes de santé et
les temps difficiles ne réussissaient pas
à le ralentir ou à le faire dévier de son
cap Les personnes qui l'ont connu ne
l'oublieront pas de sitôt
La famille était de la plus grande
importance pour Henri. Du moment
où il est parti de la ferme de ses
parents, quand il a pleuré pendant une
heure sur le train qui quittant la gare
de sa ville natale, jusqu'au jour de sa
mort, Henri a manifesté ce grand
amour de la famille. Il était un mari
dévoué et un père aimant, Il s'ennuyait
terriblement des membres de sa
famille en France lorsqu'il a déménagé
au Canada à l'âge de 24 ans. Il parlait
sans cesse d'eux et les voyait tous avec
des lunettes roses. À ses veux, ils étaient
les plus grands, les plus intelligents, les
plus beaux et les plus compétents de
tous les habitants de la France
La famille d'Henri souhaite
exprimer sa reconnaissance aux
membres du formidable personnel au
Manoir de la Cathédrale et à la
Résidence Despins pour leur attitude
positive et respectueuse envers les
arrangements d'aide à la vie
autonome. La famille tient à remercier
spécialement les infirmières, le
coordonnateur des soins à domicile,
les fournisseurs de soins et les autres
personnes qui ont travaillé si fort
pendant les dernières semaines
d'Henri pour s'assurer qu’il reçoive les
Un merci bien
spécial aussi aux personnes de Cancer
Care et d'autres dans
l'Hôpital Saint-Boniface qui ont si
bien relevé les défis que présentaient
les dix derniers jours de la vie d'Henri
Il s'agit d'une série de souvenirs
confus pour sa famille maintenant
soins NneCCsSsaIres
services
Les funérailles d'Henri, présidées
par l'abbé Marcel Damphousse, ont
eu lieu le vendredi 9 décembre 2011
à 10 h 30 à la Cathédrale Saint
Boniface, Il y aura une seconde
cérémonie commémorative à Saint
Labre au printemps ou à l'été 2012,
qui sera suivie de l'enterrement dans
le cimetière de Saint-Labre
Il est possible d'envoyer ses
condoléances par l'entremise du site
www.desjardinsfuneralchapel.ca
DESJARDINS
233-4949
1-888-233-4949
www.desjardinstuneralchapel.ca
22
| WWW.LA-LIBERTE.MB,CA
LA LIBERTÉ
CHRONIQUE
RELIGIEUSE
JOANNE COMEAUIT
Noël sans rêves
Petits et grands, nous aimons tous les événements
merveilleux entourant la naissance de Jésus : la visite de
l'ange à Marie, les songes de Joseph, l'annonce faite aux
bergers, les anges chantant le Gloria, l'étoile qui guide les
mages, les interventions de Dieu qui déjouent les plans
d'Hérode, etc
Mais, arrivé à un certain âge, ne faut-il pas renoncer à
faire du récit de Noël une lecture superficielle (et donc
enfantine) et y chercher plutôt les richesses spirituelles et
symboliques qui y sont contenues? Pourquoi l'évangéliste
décrit-il dans un langage aussi féérique les circonstances
entourant la naissance de Jésus? Quel était son objectif?
Quelle est la valeur historique de ce récit? Peut-on y croire?
Nous trouvons les réponses à ces questions dans un livre
de Jacky Stinckens intitulé Noël sans rêves. Pour interpréter
correctement un texte biblique, nous dit l'auteur, il faut le
lire selon les normes littéraires dans lesquelles il a été écrit
Jacky Stinckens explique que « la tradition littéraire
ancienne avait couramment recours aux « récits de
naissance » pour illustrer les caractéristiques exceptionnelles
des personnages importants ». Ce modèle littéraire était
standardisé, c'est à dire qu'on y retrouvait certains éléments
communs : une voix mystérieuse annonçant la venue du
personnage, une naissance marquée par des circonstances
exceptionnelles, etc. On transposait donc sur la naissance
de ces personnages leur renommée postérieure. La Bible
nous présente plusieurs exemples de ce genre littéraire : la
naissance d'Isaac, de Samson, de Samuel, de Jean-Baptiste,
etc. Comme les récits de la naissance de Jésus ont été écrits
presque trois quart de siècle après la résurrection, il est
normal que saint Matthieu et saint Luc — qui avaient alors
reconnu en Jésus le Messie — aient utilisé ce procédé
littéraire pour démontrer à leur auditoire que Jésus était
véritablement le Fils de Dieu
Outre les normes littéraires, il faut aussi chercher à
comprendre l'intention de l'auteur biblique ainsi que le
contexte dans lequel le récit a été rédigé. Matthieu écrivait
pour un auditoire judéo-chrétien (des chrétiens d'origine
juive). Au temps de la rédaction de l'évangile, cette
communauté était persécutée. Or, la question qu'elle se
posait était : Jésus est-il le Messie, oui ou non? Nous
comprenons d'emblée que la visée de Matthieu était non
pas historique mais théologique : il cherchait à rassurer sa
communauté en démontrant que l'enfant de la crèche était
bel et bien le Messie attendu.
Pour ce faire, Matthieu fait un parallèle entre Hérode et
le Pharaon. Pharaon, comme Hérode, avait donné l'ordre
de tuer les nouveaux-nés parce qu'il craignait, lui aussi,
pour son trône. Grâce à une intervention divine - l'Ange du
Seigneur qui avertit Joseph en songe - Jésus, comme le
jeune Moïse, a échappé aux stratégies d'Hérode. Ce
parallèle laisse entendre à son auditoire que Jésus est le
nouveau Moïse qui vient libérer son peuple. Aussi, Moïse,
devenu adulte, doit s'exiler parce qu'il est menacé de mort.
Jésus aussi, avec sa famille, doit s'exiler en Égypte pour
échapper à la mort. Une autre ressemblance entre les deux
récits est celui du retour de l'exil. Matthieu fait de nouveau
appel à l'Ange de Dieu qui ordonne à Joseph de se remettre
en route vers Israël puisque « ils sont morts, ceux qui en
voulaient à la vie de l'enfant ». [...] Joseph se leva, prit avec
lui l'enfant et sa mère, et il entra dans la terre d'Israël. » (Mt
2,20-21) La communauté de Matthieu fera facilement le
rapprochement avec l'histoire de Moïse. À Moïse aussi Dieu
donna l'ordre de retourner chez lui : « Tous ceux qui en
voulaient à ta vie sont morts. » Moïse « prit sa femme et
ses fils, les installa sur l'âne et retourna au pays d'Égypte »
(Ex 4,19-20) Par ces épisodes parallèles Matthieu démontre
que Jésus est le nouveau Moïse, le futur libérateur de son
peuple, c'est-à-dire le Messie
Ces explications nous permettent de découvrir « la
vérité » du récit de Noël dans le message originel et
théologique dont il est porteur. Continuons donc à raconter
ce merveilleux récit à nos petits enfants. Mais pour nous,
que le message essentiel de Noël ne se perde pas sous le
merveilleux du récit : Jésus est celui qui change nos impasses
humaines en passages si nous mettons en lui notre
confiance. |! est l'Emmanuel : le Dieu-avec-nous!
Joyeux Noël à tous!
DU 21 AU 27 DECEMBRE 2011
NÉCROLOGIE
PATRIMOINE ET HISTOIRE
Nos trésors en région
Un projet de l'Association manitobaine du patrimoine francophone et métis
permettra au public de se renseigner davantage sur les lieux historiques
des régions de Saint-Georges, Saint-Pierre-Jolys et Saint-Claude.
© Daniel BAHUAUD
presseS@la-liberte.mb.ca
) Association manitobaine
du patrimoine franco
phon: et metis
(AMPFM) travaille présentement
à rendre plus présent le patrimoine
en région, grâce à son projet
d'inventaire en milieu rural
« Notre but est de conscientiser
le public francophone sur la
richesse patrimoniale de leurs
communautés, indique la
présidente de | AMPFM, Diane
Dornez-Laxdal. Nous
obtenu subvention de
1S 000 $ de Patrimoine canadien,
avons
une
sommit qui
d embaucher un
nous à permis
chercheur,
Lucien Chaput, qui a déjà eftectué
nom apparait dans cet avis.
L'Agence canadienne d'évaluation environnementale
l'Agence) invite le public à commenter le projet et la
réalisation de l'étude approfondie, tels que décrits dans un
document d'information rédigé par l'Agence. Le document
d'information se trouve sur le site Web de l'Agence au
MMALACÉE-CEML.QC.CA Lau numéro de référence du Registre
11-03-64144) Pour obtenir une copie imprimée du document,
veuillez communiquer avec le gestionnaire de projet dont le
Les commentaires écrits dans l'une ou l'autre des langues
Hficielles doivent être envoyés d'ici le 31 janvier 2012 à
des visites à Saint-Georges. Or, un
décès dans la famille l'a empèché
de continuer les travaux. Alors
nous sommes présentement à la
recherche d'un autre chercheur
qui visitera Saint-Claude et Saint
Pierre-Jolys, pour ensuite préparer
un répertoire des richesses
historiques des trois commu
nautés, Une fois les travaux
complétés, nous pourrons partager
les résultats sur le site Internet de
| AMPI M, également en dévelop-
pement. »
Selon Lucien Chaput, le public
sous-estime la grande variété des
sites d'intérêt historique en région
« Les églises, cimetières, anciennes
termes
historiques, usines et plaques
commemorauves sont souvent à
ec oles, résidences,
quelques pas de nos résidences,
indique-t-il. Ils passent inaperçus
Or, leur potentiel pour le
Projet de centrale hydroélectrique Keeyask
Avis de proposition en vertu de la Loi sur l'environnement, période de
consultation publique et disponibilité d'une aide financière fédérale
Le Keeyask Hydropower Limited Partnership propose la construction, l'exploitation et la désaffectation de la centrale hydroélec
trique Keeyask (le projet), d'une capacité de production de 695 mégawatts, dans la partie inférieure du fleuve Nelson, à environ
180 kilomètres au nord-est de Thompson. Le projet comprend un complexe hydroélectrique, un déversoir, des barrages, des
diques, un réservoir et des infrastructures de soutien
Le projet est soumis à une évaluation environnementale en vertu de la Lot sur l'environnement du Manitoba et de la Loi
canadienne sur l'évaluation environnementale, Un processus d'évaluation environnementale coopératif sera entrepris pour ce
projet par les gouvernements du Canada et du Manitoba
de la portée)
Conservation Manitoba à reçu une proposition en vertu de
la Loi sur l'environnement pour le projet de centrale
hydroélectrique Keeyask. La proposition était accompagnée
d'un document intitulé « Scoping Document for the
Environmental Assessment of the Keeyask Generation
Project » [Document sur l'établissement de la portée de
l'évaluation environnementale du projet de centrale
hydroélectrique Keeyask] (le document sur l'établissement
Le public est invité à formuler des commentaires sur la
proposition en vertu de la Loi sur l'environnement et sur le
rayonnement de la francophonie
et pour une prise de conscience de
l'histoire du fait français au
Manitoba est énorme. »
Le chercheur se dit par ailleurs
fasciné par les découvertes qu'il a
faites à Saint-Georges et le long de
la rivière Winnipeg, « En plus de
visiter les sites historiques, j'ai parlé
à de nombreux anciens de Saint-
Georges, indique-t-il. Ils sont une
mine d'informations sur le
développement de la région. »
En 2012, l'AMPFM compte
répertorier des sites semblables le
long de la rivière-aux-Rats (Saint
Pierre-Jolys et Saint-Malo) et du
cours d'eau dans la région de
Saint-Claude que les Métis
nommaient la Rivière-des-Îlets-
des-Bois, aujourd'hui désigné
rivière Boyne., « C'est utile et
fascinant d'explorer l'histoire
d'une région en fonction des cours
COMMUNAUTAIRE
Agence canacdhenne d'évaluation environnementale
hm Morrell, gestionnaire de projet
167, avenue Lombard, bureau 101
Winnipeg (Manitoba) R3B OT6
Tél : 204-983-7997 Téléc. : 204-983-7174
Keeyash Gene atoNnÉacee CEMAGCLA
Tous les commentaires reçus seront considérés comme publics
et seront intégrés au dossier de projet
Disponibilité de 35 000 $ pour la participation du public
L'Agence annonce la disponibilité de 35 000 $ dans le cadre de
son Programme d'aide financière aux participants pour
favoriser la participation du public aux activités liées aux
prochaines consultations publiques qui seront menées durant
l'évaluation environnementale de ce projet
L'Agence examiners les demandes reçues d'ici le 31 janvier
2012 Des renseignements à ce sujet se trouvent sur le site
Web de l'Agence. Pour présenter une demande ou obtenir des
renseignements supplémentaires, veuillez communiquer avec
Programme d'aide financière aux participants
Agence canadienne d'évaluation environnementale
160, rue Elgin, 22e étage
Ottawa (Ontario) K1A OH3
Tél : 1-866-582-1884 Téléc 613-948-9172
PFPPAFP Sacee cena gc.ca
DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011
document sur l'établissement de la portée d'ici le 31 janvier
2012 Tous les commentaires reçus seront considérés comme
publics et seront intégrés au dossier de projet. Le document
sur l'établissement de la portée servira de base à la rédaction
des lignes directrices conjointes fédérales-provinciales
relatives à l'étude d'impact environnemental (EIE). Un avis
distinct sera diffusé suivant la réception de l'EIE pour le
projet. Le public aura également l'occasion d'examiner et de
commenter l'EJE
Quiconque est susceptible d'être touché par le projet
mentionné ci-dessus et souhaite présenter des observations
sur la proposition doit communiquer avec la personne
ressource suivante d'ici le 31 janvier 2012 :
Conservation Manitoba
Darrell Ouimet, agent de l'environnement
123, rue Main, bureau 160
Winnipeg (Manitoba) R3C 1AS
Tél : 1-800-282-8069, poste 7067, ou 204-945-7067
darrelLouimet#goy.mb.ca
On trouvera de plus amples renseignements dans les
registres publics situés à
+ Winnipeg : 123, rue Main (Union Station) rez-de-chaussée:
Bibliothèque publique Millennium, 251, rue Donald, 4e
étage; Manitoba Eco-Network, 303, avenue Portage, 3e
e
N- hompson : Bibliothèque municipale de Thompson, 81
Thompson Dr; Manitoba Keewatinowi Okimakanak, 701
Thompson Dr
+ Bureau d'administration municipale de Gillam, 323, avenue
Railway, Gillam
+ Bureau du conseil de bande de la Nation des Cris de
Tataskweyak
Ou encore dans le registre électronique au
rom.goy.nbLa/conservation/eal/indexhtml
Les renseignements fournis en réponse à cette proposition
sont considérés comme publics. Ils seront donc mis à la
LA LIBERTÉ
disposition du promoteur et inscrits dans le registr
électronique | | il | | +
Diane Dornez-Laxdal.
d'eau, indique Lucien Chaput. Les
rivières, qui étaient tellement
importantes pour les explorateurs
comme La Vérendrye et les
premiers habitants des régions,
nous placent dans l'époque de la
fondation des communautés. Elles
nous offrent une différente
perspective, »
Le site Internet de l'AMPFM
ne sera qu'un premier moyen de
faire connaître davantage ces lieux
historiques. « On pourrait facile -
ment faire appel aux codes QR
Archives La Liberté
des téléphones intelligents pour
fournir des renseignements aux
gens qui visitent les lieux, indique
Lucien Chaput. Et pour faciliter
les tournées historiques, on
pourrait aussi se servir du repérage
par GPS, »
Fondée en 2007, l'AMPFM a
pour mandat la promotion de
l'établissement et du développe-
ment d'organismes voués à la
préservation et à la promotion du
patrimoine, tant au milieu rural
qu'urbain.
POLICE
Sainte-Anne
à Lorette
rois mois après la demande
déposée par le District
urbain local (DUL) de
Lorette à la Ville de Sainte-Anne
pour pouvoir emprunter son service
de police municipale, le DUL de
Lorette et la Ville de Sainte-Anne
ont conclu, le 13 décembre, une
entente d'un an.
« La police de Sainte-Anne va
travailler de 30 à 40 heures par
semaine pour le DUL de Lorette,
payable à l'heure », indique le maire
de Sainte-Anne, Bernard Vermette.
Entre autres, la police de Sainte-
Anne gèrera le trafic à Lorette car
4 000 voitures traversent le village
chaque jour en moyenne, parfois à
près de 100 km/heures au lieu du
50 knvheures règlementaire.
C'est leféäs, veuillez nous en informer sans tarder
afin de ne manquer aucun de nos articles.
« Le prêt de notre service de
police n'aura pas d'impact sur Sainte-
Anne, rassure Bernard Vermette.
C'était très clair dans notre contrat
avec le DUL de Lorette. Je fais
confiance à notre chef de police,
Marc Robichaud, pour y veiller. On
va certainement embaucher des
policiers supplémentaires. »
Pour que l'accord entre Sainte-
Anne et le DUL de Lorette soit
vraiment effectif, il doit toutefois
d'abord être approuvé par le
ministère provincial de la Justice. Le
maire de Sainte-Anne espère recevoir
l'approbation d'ici février 2012.
CS.
p 4
WWW.LA:-LIBERTE.MB.CA | 23
L'ÉQUIPE
DANIEL VERMETTE
de maisons SERVICES EN FRANÇAIS
255-4204
www.danvermette.com
AFM PLOMBERIE
CHAUFFAGE
Résidentiel et commercial
(204) 231-4664
afm@mts.net
www.afmplumbingheating.com
APPEALt
1 RAPHIC
conception graphique 8 sites web
tél 204.989.5250
service(@ appealgraphics.com
_255- 4204 &
Servic
rs
Devenez
fan de
38 ANS DE SERVICE PROFESSIONNEL DANS NOTRE COMMUNAUTÉ
Service en français | Servicio en español
Pate:
981-8159
Ent th
Tables et chaises disponibles.
Réservez votre événement tôt!
295-2739
ericstentrentals@live.com
24 | WWW.LA-LIBERTE.MB,.CA
Sans frais: 1(888)733-3323
GUY VINCENT
TAEKWONDO
Pro
nlaint
487-3687
Confiance : Integrite : Modestie
Controle de soi
www.vincentmartialarts.ca
Alain Beaudette
294-1959
Résidence et Commercial
C'est le bon moment
pour vendre.
À votre service!
LA LIBERTÉ
mn TAYLOR McCAFFREY srl
AVOCATS ET NOTAIRES
M® ALAIN L.J, LAURENCELLE *
988-0304 / al@tmlawyers. com
Me MARC E. MARION
988-0398 / mmarion@tmlawyers.com
Me SOLANGE BUISSÉ
988-0394 / sbuisse@tmlawyers.com Melissa N. Burkett
Bianca Salnave
Me PATRICK RILEY * Pain O.Srpent
988-0448 / priley@tmlawyers.com
AIKINS, MACAULAY & THORVALDSON « r)
Tél: (204) 957-0050 aikins com
MONK GOODWIN srl
AVOCATS ET NOTAIRES
Barry L. Gorlick, c.r.
Me JEFF PALAMAR *
988-0364 / jpalamar@tmlawyers.com
Me JOHN MYERS *
988-0308 / jamyers@tmlawyers.com
* services juridiques offerts par
l'entremise d'une société légale à
responsabilité limitée
Notre cabinet offre aux particuliers,
aux organismes à buts non-
lucratifs et aux entreprises une
gamme complète de services
juridiques comprenant, entre
autres, des services reliés aux
entreprises commerciales, à
l'insolvabilité, à l'achat/vente de
maison, à l'impôt, aux relations de
travail et d'emploi, au droit familial,
aux testaments el successions, à
la propriété intellectuelle et au litige
général
tmlawyers.com
Scott A. Lancaster
800 - 444, AVENUE ST-MARY
WINNIPEG (MANITOBA)
RAC 371
Tél : (204) 956-1060
Téléc. : (204) 957.473
www monkgoodwin. com
TEFFAINE,
LABOSSIÈRE
Avocats et notaires
Alain J, Hogue
AVOCAT ET NOTAIRE
Barreaux du Mantoba et de la
Rhéal E. Teffaine, c.r.
Domaines d'expertise à
Denis Labossière
+ préjudices personnels
+ demandes d'indemnité pour Autopac
+ litiges civil, familial et criminel
+ ventes de propriété; hypothèques
+ droit corporatif et commercial
+ testaments et successions
Place Provencher
194, boul. Provencher
247, boulevard Provencher
Saint-Boniface (MB)
R2H 0G6
Téléphone: 925-1900
Fax: 925-1907
Abonnez-vous à
OPTIONS OFFERTES
Au Monitoba Alleurs
au Canada
lon 3360$7 3%75$0
2 ans 5600 $9
Expiration : ______
(inscrire le numéro de votre carte et la date d'expration)
Chèque ou mandat poste :
Gbelez votre chèque ou mandat de poste à l'ordre de La Liberté)
CP 190, 420, rue Des Meurons, unité 106 Saint-Boniace (Manitoba) R2H 384
DU 21 AU 27 DÉCEMBRE 2011 À VOTRE SERVICE